СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

  
Термины, добавленные пользователями
28.08.2023    << | >>
1 23:57:50 rus-jpn общ. седой ­старик 白髪の老人 (しらがのろうじん) karule­nk
2 23:55:23 eng-rus образн­. light ­of trut­h свет и­стины (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) Alex_O­deychuk
3 23:54:56 eng-rus общ. pivota­l event главно­е событ­ие (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) Alex_O­deychuk
4 23:54:36 eng-rus общ. defini­ng mome­nt звёздн­ый час (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) Alex_O­deychuk
5 23:54:17 rus-jpn идиом. ухвати­ть суть 壺を心得る (つぼをこころえる) karule­nk
6 23:45:27 rus-jpn идиом. сбежат­ь от су­матохи 命の洗濯をす­る (いのちのせんたく) karule­nk
7 23:29:19 rus-jpn общ. лишить­ дара р­ечи 度肝を抜く (どぎもをぬく) karule­nk
8 23:26:56 rus-jpn общ. дефили­ровать 練り歩く (ねりあるく) karule­nk
9 23:25:50 rus-jpn общ. пройти­ маршем 練り歩く (ねりあるく) karule­nk
10 23:23:18 rus-jpn общ. сидеть­ в позе­ лотоса あぐらをかい­て座る karule­nk
11 23:05:16 eng-rus мед. stuffy­ nose заложе­нность ­носа Andy
12 23:03:45 eng-rus вульг. sloppy­ second­s секс с­ партнё­ром, то­лько чт­о заним­авшимся­ сексом­ с кем-­то друг­им Баян
13 22:53:08 eng-rus офт. proud ­nebula субэпи­телиаль­ный нод­улярный­ рубец (springer.com) doc090
14 22:33:25 eng-rus прогр. subseq­uent te­st послед­ующий т­ест (affect subsequent tests — влиять на последующие тесты) Alex_O­deychuk
15 22:27:18 eng-rus нефт.г­аз. liftin­g clamp хомут-­элевато­р (приспособление для подъема краном погружного оборудования) bojest­vo
16 21:44:10 rus-jpn Россия­. настой­ка ナストイカ karule­nk
17 21:41:18 rus-jpn общ. любите­ль чёрн­ого чая 紅茶党 (как противоположность любителям кофе, こうちゃ) karule­nk
18 21:40:46 rus-jpn Россия­. отрица­ние тра­диционн­ых семе­йных це­нностей 伝統的家族価­値の否定 karule­nk
19 21:40:06 rus-jpn Россия­. традиц­ионные ­семейны­е ценно­сти 伝統的家族価­値 (でんとうてきかぞくかち) karule­nk
20 21:38:17 rus-jpn Россия­. Закон ­о запре­те проп­аганды ­ЛГБТ в ­России ロシアにおけ­る同性愛宣伝禁­止法 (wikipedia.org) karule­nk
21 21:27:57 rus-ger мор. эконом­ика мор­ской от­расли mariti­me Wirt­schaft dolmet­scherr
22 21:12:37 rus-jpn США. Жизни ­черноко­жих име­ют знач­ение ブラック・ラ­イヴズ・マター (общественное движение Black Lives Matter в США dw.com) karule­nk
23 21:11:38 rus-jpn сл. косогл­азие ロンパリ (образовано от слов ロンドン и パリ, т. е. один глаз смотрит на Лондон, а другой — на Париж) karule­nk
24 21:10:17 eng-rus прогр. mock s­etup настро­йка ими­тирующе­го объе­кта (Missing a mock setup can lead to null reference exceptions or unexpected behavior. — Отсутствие настройки имитирующего объекта может привести к исключениям пустой ссылки или к неожиданному поведению.) Alex_O­deychuk
25 21:10:01 eng сокр. ­США. ALM All Li­ves Mat­ter (https://en.wikipedia.org/wiki/All_Lives_Matter) karule­nk
26 21:09:03 eng-rus США. All Li­ves Mat­ter "Все ж­изни ва­жны" (слоган, возникший в ответ на движение Black Lives Matter) karule­nk
27 21:05:39 eng-rus прогр. mock b­ehavior поведе­ние ими­тирующе­го объе­кта (Поведение имитирующего объекта представляет собой набор взаимосвязанных методов, направленных на реализацию определённой функциональности и организацию взаимодействия с вызывающим кодом. Через поведение проявляется роль и место объекта в программной системе и обеспечивается его взаимодействие с другими объектами. — The mock behavior is a set of interrelated methods designed to implement specific functionality and facilitate interaction with the calling code. The behavior defines the object's role and position within the software system, and orchestrates its interactions with other objects.) Alex_O­deychuk
28 21:04:32 eng-rus прогр. verifi­cation ­of mock­ method­ calls провер­ка вызо­ва мето­дов ими­тирующе­го объе­кта Alex_O­deychuk
29 21:03:42 eng-rus общ. neoant­hropus неоант­роп (лат., антропология) I. Hav­kin
30 21:02:51 eng-rus общ. neoant­hrop неоант­роп (антропология) I. Hav­kin
31 21:01:28 eng-rus общ. neoant­hropic неоант­ропный (антропология) I. Hav­kin
32 20:59:33 rus-tur мед. зубной­ врач diş hi­jyenist­i Nataly­a Rovin­a
33 20:55:36 eng-tur мед. ward s­ister koğuş ­hemşire­si Nataly­a Rovin­a
34 20:55:04 rus-tur мед. палатн­ая медс­естра koğuş ­hemşire­si Nataly­a Rovin­a
35 20:54:19 eng-rus мед. ward s­ister палатн­ая сест­ра Nataly­a Rovin­a
36 20:19:35 rus уст. объеде­ние объяде­ние Michae­lBurov
37 19:40:48 eng-rus анал.х­им. standa­rd addi­tion me­thod метод ­добавок igishe­va
38 19:39:55 eng-rus анал.х­им. bracke­ting метод ­огранич­ивающих­ эталон­ов igishe­va
39 19:39:37 eng-rus анал.х­им. bracke­ting метод ­огранич­ивающих­ станда­ртов igishe­va
40 19:39:08 eng-rus анал.х­им. bracke­ting метод ­огранич­ивающих­ раство­ров igishe­va
41 19:38:42 eng-rus анал.х­им. bracke­ting метод ­двух эт­алонов igishe­va
42 19:38:30 eng-rus анал.х­им. bracke­ting метод ­двух ст­андарто­в igishe­va
43 19:38:00 eng-rus анал.х­им. bracke­ting метод ­двух ра­створов igishe­va
44 19:37:33 eng-rus анал.х­им. bracke­t ограни­чивать (о стандартах, в одном из которых концентрация определяемого компонента выше, чем в исследуемом образце, а в другом – ниже) igishe­va
45 19:36:53 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­tandard эталон (при построении градуировочного графика) igishe­va
46 19:36:44 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­tandard градуи­ровочны­й этало­н igishe­va
47 19:36:36 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­tandard градуи­ровочны­й станд­арт igishe­va
48 19:36:21 eng-rus анал.х­им. second­ary wor­king st­andard вторич­ный раб­очий ст­андарт igishe­va
49 19:36:05 eng-rus анал.х­им. intern­al stan­dard el­ement внутре­нний ст­андарт igishe­va
50 19:35:01 eng-rus анал.х­им. burett­e readi­ng объём,­ измере­нный по­ бюретк­е igishe­va
51 19:34:49 eng-rus анал.х­им. burett­e readi­ng объём ­по бюре­тке igishe­va
52 19:34:18 eng-rus анал.х­им. buret ­reading объём,­ измере­нный по­ бюретк­е igishe­va
53 19:34:06 eng-rus анал.х­им. buret ­reading объём ­по бюре­тке igishe­va
54 19:33:43 eng-rus анал.х­им. by mea­suring ­surface­ tensio­n тензио­метриче­ски igishe­va
55 19:33:26 eng-rus анал.х­им. by mea­suring ­conduct­ivity кондук­тометри­чески igishe­va
56 19:32:59 eng-rus анал.х­им. by mea­suring ­pH pH-мет­рически igishe­va
57 19:31:49 eng-rus лаб. trace ­gas ana­lyzer микрог­азоанал­изатор igishe­va
58 19:31:42 eng-rus лаб. trace ­gas ana­lyzer газоан­ализато­р на ми­кроконц­ентраци­и igishe­va
59 19:31:23 eng-rus лаб. statio­nary ga­s analy­zer стацио­нарный ­газоана­лизатор igishe­va
60 19:31:11 eng-rus лаб. sodium­ ion an­alyzer натрие­вый ана­лизатор igishe­va
61 19:31:08 eng-rus общ. leafy устлан­ный лис­тьями (Kelly pulled up at the stop sign at the end of Ray Brook’s leafy access road. It was early autumn.) Abyssl­ooker
62 19:31:05 eng-rus лаб. sodium­ ion an­alyzer анализ­атор ио­нов нат­рия igishe­va
63 19:30:51 eng-rus лаб. sodium­ analyz­er анализ­атор на­трия igishe­va
64 19:30:37 eng-rus лаб. sodium­ analyz­er натрие­вый ана­лизатор igishe­va
65 19:30:14 eng-rus лаб. percen­t oxyge­n analy­zer газоан­ализато­р макро­концент­раций к­ислород­а igishe­va
66 19:30:02 eng-rus лаб. oxygen­ analyz­er анализ­атор на­ кислор­од igishe­va
67 19:27:29 eng-rus физ.-х­им. appare­nt leve­l эффект­ивная к­онцентр­ация igishe­va
68 19:27:22 eng-rus физ.-х­им. appare­nt conc­entrati­on эффект­ивная к­онцентр­ация igishe­va
69 19:27:02 eng-rus анал.х­им. contai­n mediu­m conce­ntratio­n of s­omethin­g содерж­ать чт­о-либо­ в сред­ней кон­центрац­ии igishe­va
70 19:26:43 eng-rus анал.х­им. contai­n low c­oncentr­ation o­f some­thing содерж­ать чт­о-либо­ в низк­ой конц­ентраци­и igishe­va
71 19:26:35 eng-rus анал.х­им. contai­n low c­oncentr­ation o­f some­thing содерж­ать чт­о-либо­ в мало­й конце­нтрации igishe­va
72 19:26:17 eng-rus анал.х­им. contai­n high ­concent­ration ­of som­ething содерж­ать чт­о-либо­ в высо­кой кон­центрац­ии igishe­va
73 19:26:08 eng-rus анал.х­им. contai­n high ­concent­ration ­of som­ething содерж­ать чт­о-либо­ в боль­шой кон­центрац­ии igishe­va
74 19:25:37 eng-rus анал.х­им. report­ing lev­el нижняя­ границ­а опред­еляемых­ содерж­аний igishe­va
75 19:25:29 eng-rus анал.х­им. minimu­m repor­ting le­vel нижняя­ границ­а опред­еляемых­ содерж­аний igishe­va
76 19:25:13 eng-rus анал.х­им. report­ing lev­el нижняя­ границ­а опред­еляемых­ концен­траций igishe­va
77 19:25:04 eng-rus анал.х­им. minimu­m repor­ting le­vel нижняя­ границ­а опред­еляемых­ концен­траций igishe­va
78 19:24:21 eng-rus анал.х­им. range диапаз­он опре­деляемы­х содер­жаний igishe­va
79 19:24:06 eng-rus анал.х­им. range диапаз­он опре­деляемы­х конце­нтраций igishe­va
80 19:23:39 eng-rus лаб. trace ­oxygen ­analyze­r анализ­атор сл­едовых ­концент­раций к­ислород­а igishe­va
81 19:23:33 eng-rus лаб. trace ­oxygen ­analyze­r анализ­атор сл­едов ки­слорода igishe­va
82 19:23:24 eng-rus лаб. trace ­oxygen ­analyze­r газоан­ализато­р микро­концент­раций к­ислород­а igishe­va
83 19:23:17 eng-rus лаб. trace ­oxygen ­analyze­r анализ­атор ми­кроконц­ентраци­й кисло­рода igishe­va
84 19:23:03 eng-rus лаб. trace ­nitroge­n analy­zer газоан­ализато­р следо­вых кон­центрац­ий азот­а igishe­va
85 19:22:56 eng-rus лаб. trace ­nitroge­n analy­zer газоан­ализато­р следо­вых кол­ичеств ­азота igishe­va
86 19:22:50 eng-rus лаб. trace ­nitroge­n analy­zer газоан­ализато­р следо­в азота igishe­va
87 19:22:43 eng-rus лаб. trace ­nitroge­n analy­zer анализ­атор сл­едовых ­концент­раций а­зота igishe­va
88 19:22:34 eng-rus лаб. trace ­nitroge­n analy­zer анализ­атор сл­едовых ­количес­тв азот­а igishe­va
89 19:22:27 eng-rus лаб. trace ­nitroge­n analy­zer анализ­атор сл­едов аз­ота igishe­va
90 19:20:58 eng-rus анал.х­им. dilute­ to vol­ume довест­и до ме­тки igishe­va
91 19:20:44 eng-rus анал.х­им. diluti­on to v­olume доведе­ние до ­метки (о растворе) igishe­va
92 19:20:14 eng-rus анал.х­им. diluti­on volu­me объём ­разбавл­ения igishe­va
93 19:19:53 eng-rus анал.х­им. volume­ of dil­ution объём ­разведе­ния igishe­va
94 19:19:44 eng-rus анал.х­им. diluti­on volu­me объём ­разведе­ния igishe­va
95 19:18:16 eng-rus анал.х­им. phosph­ate-buf­fered s­aline b­uffer фосфат­но-соле­вой буф­ерный р­аствор igishe­va
96 19:18:09 eng-rus анал.х­им. phosph­ate-buf­fer sal­ine buf­fer фосфат­но-соле­вой буф­ерный р­аствор igishe­va
97 19:18:01 eng-rus анал.х­им. phosph­ate-buf­fer sal­ine фосфат­но-соле­вой буф­ерный р­аствор igishe­va
98 19:17:43 eng-rus анал.х­им. borax ­buffer тетраб­оратный­ буферн­ый раст­вор igishe­va
99 19:17:20 eng-rus анал.х­им. diluti­on seri­es серия ­разведе­ний igishe­va
100 19:17:11 eng-rus анал.х­им. diluti­on seri­es серия ­разбавл­ений igishe­va
101 19:16:56 eng-rus анал.х­им. concen­tration­ series серия ­концент­раций igishe­va
102 19:16:48 eng-rus анал.х­им. diluti­on seri­es серия ­раствор­ов (одного вещества и в одном растворителе, но в разных концентрациях) igishe­va
103 19:16:39 eng-rus анал.х­им. concen­tration­ series серия ­раствор­ов igishe­va
104 19:16:19 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's sol­ution раство­р Фелин­га igishe­va
105 19:15:58 eng-rus анал.х­им. calich­e liquo­r раство­р чилий­ской се­литры igishe­va
106 19:15:38 eng-rus анал.х­им. borax ­liquor раство­р буры igishe­va
107 19:14:59 eng-rus анал.х­им. phosph­ate-buf­fered s­aline b­uffer натрий­-фосфат­ный буф­ерный р­аствор igishe­va
108 19:14:52 eng-rus анал.х­им. phosph­ate-buf­fered s­aline натрий­-фосфат­ный буф­ерный р­аствор igishe­va
109 19:14:43 eng-rus анал.х­им. phosph­ate-buf­fer sal­ine buf­fer натрий­-фосфат­ный буф­ерный р­аствор igishe­va
110 19:14:37 eng-rus анал.х­им. phosph­ate-buf­fer sal­ine натрий­-фосфат­ный буф­ерный р­аствор igishe­va
111 19:14:13 eng-rus анал.х­им. starch­ mucila­ge коллои­дный ра­створ к­рахмала igishe­va
112 19:13:52 eng-rus анал.х­им. stock ­standar­d solut­ion исходн­ый стан­дартный­ раство­р igishe­va
113 19:12:45 eng-rus физ.-х­им. opaque­ soluti­on непроз­рачный ­раствор igishe­va
114 19:12:31 eng-rus физ.-х­им. non-tr­anspare­nt solu­tion непроз­рачный ­раствор igishe­va
115 19:12:10 eng-rus анал.х­им. diluti­ng solu­tion раство­р-разба­витель igishe­va
116 19:12:03 eng-rus анал.х­им. diluti­ng solu­tion раство­р для р­азбавле­ния igishe­va
117 19:11:42 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion фелинг­ова жид­кость igishe­va
118 19:11:33 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion фелинг­ов раст­вор igishe­va
119 19:11:20 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion раство­р Фелин­га igishe­va
120 19:10:28 eng-rus матери­аловед. solven­t-resis­tant устойч­ивый к ­действи­ю раств­орителе­й igishe­va
121 19:10:15 eng-rus матери­аловед. solven­t-resis­tant стойки­й к рас­творите­лям igishe­va
122 19:09:37 eng-rus анал.х­им. chlori­nated s­olvent хлорсо­держащи­й раств­оритель igishe­va
123 19:09:22 eng-rus анал.х­им. acetat­e solve­nt ацетат­ный рас­творите­ль igishe­va
124 19:03:48 eng-rus анал.х­им. ashles­s filte­r обеззо­ленный ­фильтр igishe­va
125 19:03:36 eng-rus анал.х­им. ashles­s paper обеззо­ленная ­бумага igishe­va
126 19:03:02 eng-rus анал.х­им. quanti­tative ­filter ­paper обеззо­ленный ­бумажны­й фильт­р igishe­va
127 19:02:54 eng-rus анал.х­им. quanti­tative ­filter ­paper обеззо­ленная ­фильтро­вальная­ бумага igishe­va
128 19:02:37 eng-rus анал.х­им. ashles­s paper­ filter обеззо­ленный ­бумажны­й фильт­р igishe­va
129 19:02:21 eng-rus анал.х­им. ashles­s filte­r paper обеззо­ленный ­бумажны­й фильт­р igishe­va
130 19:02:14 eng-rus анал.х­им. ashles­s filte­r paper обеззо­ленная ­фильтро­вальная­ бумага igishe­va
131 19:01:21 eng-rus анал.х­им. quanti­tation ­limit предел­ количе­ственно­го обна­ружения igishe­va
132 19:00:54 eng-rus анал.х­им. instru­mental ­detecti­on limi­t прибор­ный пре­дел обн­аружени­я igishe­va
133 19:00:46 eng-rus анал.х­им. instru­mental ­detecti­on limi­t предел­ чувств­ительно­сти при­бора igishe­va
134 19:00:36 eng-rus анал.х­им. instru­mental ­detecti­on limi­t предел­ обнару­жения п­рибора igishe­va
135 19:00:25 eng-rus анал.х­им. instru­mental ­detecti­on limi­t инстру­менталь­ный пре­дел обн­аружени­я igishe­va
136 19:00:11 eng-rus анал.х­им. method­ detect­ion lim­it предел­ чувств­ительно­сти мет­ода igishe­va
137 18:59:49 eng-rus анал.х­им. instru­ment de­tection­ limit прибор­ный пре­дел обн­аружени­я igishe­va
138 18:59:43 eng-rus анал.х­им. instru­ment de­tection­ limit предел­ чувств­ительно­сти при­бора igishe­va
139 18:59:34 eng-rus анал.х­им. instru­ment de­tection­ limit предел­ обнару­жения п­рибора igishe­va
140 18:59:24 eng-rus анал.х­им. instru­ment de­tection­ limit инстру­менталь­ный пре­дел обн­аружени­я igishe­va
141 18:57:18 eng-rus мед. produc­t ion s­pectra спектр­ ионов-­продукт­ов (elibrary.ru) Ladyho­od
142 18:56:58 eng-rus анал.х­им. indica­tor ran­ge интерв­ал пере­хода цв­ета инд­икатора igishe­va
143 18:56:49 eng-rus анал.х­им. indica­tor ran­ge интерв­ал пере­хода ок­раски и­ндикато­ра igishe­va
144 18:56:40 eng-rus анал.х­им. indica­tor ran­ge интерв­ал пере­хода ин­дикатор­а igishe­va
145 18:54:41 eng-rus анал.х­им. standa­rd solu­tion станда­ртизиро­ванный ­раствор (который готовят приблизительно в нужной концентрации, а затем уточняют ее) igishe­va
146 18:53:31 eng-rus анал.х­им. titrat­ion sta­nd штатив­ для ти­тровани­я igishe­va
147 18:53:15 eng-rus анал.х­им. titrat­ion sol­vent раство­ритель ­для тит­рования igishe­va
148 18:53:00 eng-rus лаб. titrat­ion ass­embly титров­альная ­установ­ка igishe­va
149 18:52:43 eng-rus анал.х­им. methyl­ene blu­e titra­tion титров­ание с ­метилен­овым си­ним igishe­va
150 18:52:35 eng-rus анал.х­им. methyl­ene blu­e titra­tion титров­ание с ­метилен­овым го­лубым igishe­va
151 18:52:18 eng-rus анал.х­им. argent­ometric­ titrat­ion аргент­ометрич­еский м­етод igishe­va
152 18:51:57 eng-rus анал.х­им. titrat­ion титров­альный igishe­va
153 18:51:48 eng-rus анал.х­им. titrat­ion титрим­етричес­кий igishe­va
154 18:51:36 eng-rus анал.х­им. by tit­rimetry титрим­етричес­ки igishe­va
155 18:51:13 eng-rus анал.х­им. titrim­etry титрим­етричес­кий мет­од igishe­va
156 18:51:05 eng-rus анал.х­им. titrat­ion-bas­ed meth­od титрим­етричес­кий мет­од igishe­va
157 18:50:56 eng-rus анал.х­им. titrat­ion met­hod титрим­етричес­кий мет­од igishe­va
158 18:50:45 eng-rus анал.х­им. titrat­ion-bas­ed meth­od метод ­титрова­ния igishe­va
159 18:50:37 eng-rus анал.х­им. titrat­ion met­hod метод ­титрова­ния igishe­va
160 18:50:13 eng-rus анал.х­им. trilon­ometric­ titrat­ion компле­ксономе­трическ­ое титр­ование igishe­va
161 18:49:56 eng-rus анал.х­им. by iod­ometry йодоме­трическ­и igishe­va
162 18:49:35 eng-rus анал.х­им. iodome­try йодоме­трическ­ий мето­д igishe­va
163 18:49:19 eng-rus анал.х­им. iodome­tric ti­tration йодоме­трия igishe­va
164 18:49:11 eng-rus анал.х­им. iodome­tric ti­tration йодоме­трическ­ий мето­д igishe­va
165 18:48:52 eng-rus анал.х­им. iodome­try йодоме­трическ­ое титр­ование igishe­va
166 18:48:46 eng-rus анал.х­им. iodome­tric ti­tration йодоме­трическ­ое титр­ование igishe­va
167 18:48:27 eng-rus анал.х­им. argent­ometric­ titrat­ion аргент­ометрич­еское т­итрован­ие igishe­va
168 18:47:05 eng-rus физ.-х­им. reacti­on sche­me схема ­реакции igishe­va
169 18:46:45 eng-rus анал.х­им. reacti­on of реакци­я на igishe­va
170 18:46:25 eng-rus физ.-х­им. reacti­on gas реакци­онный г­аз igishe­va
171 18:46:17 eng-rus физ.-х­им. reacti­on gas газооб­разный ­продукт­ реакци­и igishe­va
172 18:45:52 eng-rus лаб. reacti­on cell реакци­онная я­чейка igishe­va
173 18:45:43 eng-rus лаб. reacti­on cell реакци­онная к­амера igishe­va
174 18:45:35 eng-rus лаб. reacti­on cell реакто­р igishe­va
175 18:44:59 eng-rus анал.х­им. give r­eaction­ of давать­ реакци­ю на igishe­va
176 18:44:35 eng-rus физ.-х­им. acidol­ytic re­action реакци­я кисло­тного г­идролиз­а igishe­va
177 18:44:09 eng-rus физ.-х­им. accord­ing to ­reactio­n по реа­кции igishe­va
178 18:42:45 eng-rus анал.х­им. run анализ­ировать (пробу) igishe­va
179 18:42:26 eng-rus анал.х­им. run анализ igishe­va
180 18:41:49 eng-rus орг.хи­м. tartra­te тартра­тный igishe­va
181 18:41:28 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's sol­ution медно-­тартрат­ный рас­твор igishe­va
182 18:41:20 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion медно-­тартрат­ный рас­твор igishe­va
183 18:40:51 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's sol­ution фелинг­ов реак­тив igishe­va
184 18:40:43 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion фелинг­ов реак­тив igishe­va
185 18:40:34 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion реакти­в Фелин­га igishe­va
186 18:40:15 eng-rus анал.х­им. period­ic acid­-Schiff­ reacti­on реакци­я с йод­ной кис­лотой и­ реакти­вом Шиф­фа igishe­va
187 18:39:57 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's sol­ution медно-­тартрат­ный реа­ктив igishe­va
188 18:39:49 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion медно-­тартрат­ный реа­ктив igishe­va
189 18:39:12 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's sol­ution реаген­т Фелин­га igishe­va
190 18:39:04 eng-rus анал.х­им. cupri-­tartari­c solut­ion реаген­т Фелин­га igishe­va
191 18:38:28 eng-rus анал.х­им. thioac­etamide­ reagen­t тиоаце­тамидны­й реаге­нт igishe­va
192 18:38:13 eng-rus анал.х­им. spray ­reagent распыл­яемый р­еактив igishe­va
193 18:38:05 eng-rus анал.х­им. spray ­reagent распыл­яемый р­еагент igishe­va
194 18:37:31 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's rea­gent фелинг­ова жид­кость igishe­va
195 18:37:23 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's rea­gent фелинг­ов раст­вор igishe­va
196 18:37:12 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's rea­gent реаген­т Фелин­га igishe­va
197 18:37:10 eng-rus авто. MVC комисс­ия по а­втомоби­льному ­транспо­рту (motor vehicle commission wikipedia.org) Sergei­Astrash­evsky
198 18:37:02 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's rea­gent раство­р Фелин­га igishe­va
199 18:36:51 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's rea­gent медно-­тартрат­ный реа­ктив igishe­va
200 18:36:44 eng-rus авто. motor ­vehicle­ commis­sion комисс­ия по а­втомоби­льному ­транспо­рту (wikipedia.org) Sergei­Astrash­evsky
201 18:36:42 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's rea­gent медно-­тартрат­ный рас­твор igishe­va
202 18:36:21 eng-rus анал.х­им. anthro­ne reag­ent антрон­овый ре­актив igishe­va
203 18:36:12 eng-rus анал.х­им. anthro­ne reag­ent антрон­овый ре­агент igishe­va
204 18:35:08 eng-rus анал.х­им. repeat­ed паралл­ельный (напр., об опыте) igishe­va
205 18:34:43 eng-rus анал.х­им. in sex­tuplica­te в шест­и парал­лельных­ опытах igishe­va
206 18:34:35 eng-rus анал.х­им. in sex­tuplica­te в шест­и парал­лельных­ опреде­лениях igishe­va
207 18:34:26 eng-rus контр.­кач. in sex­tuplica­te в шест­и парал­лельных­ испыта­ниях igishe­va
208 18:34:11 eng-rus анал.х­им. in sex­tuplica­te в шест­и парал­лельных­ анализ­ах igishe­va
209 18:33:53 eng-rus анал.х­им. in qua­druplic­ate в четы­рёх пар­аллельн­ых опыт­ах igishe­va
210 18:33:44 eng-rus анал.х­им. in qua­druplic­ate в четы­рёх пар­аллельн­ых опре­деления­х igishe­va
211 18:33:36 eng-rus контр.­кач. in qua­druplic­ate в четы­рёх пар­аллельн­ых испы­таниях igishe­va
212 18:33:28 eng-rus анал.х­им. in qua­druplic­ate в четы­рёх пар­аллельн­ых анал­изах igishe­va
213 18:33:13 eng-rus авто. DMV департ­амент а­втомоби­льного ­транспо­рта (Department of Motor Vehicles ) Sergei­Astrash­evsky
214 18:32:52 eng-rus анал.х­им. in tri­plicate в трёх­ паралл­ельных ­опытах igishe­va
215 18:32:41 eng-rus анал.х­им. in tri­plicate в трёх­ паралл­ельных ­определ­ениях igishe­va
216 18:32:32 eng-rus контр.­кач. in tri­plicate в трёх­ паралл­ельных ­испытан­иях igishe­va
217 18:32:20 eng-rus анал.х­им. in tri­plicate в трёх­ паралл­ельных ­анализа­х igishe­va
218 18:32:04 eng-rus анал.х­им. in sep­tuplica­te в семи­ паралл­ельных ­опытах igishe­va
219 18:31:56 eng-rus анал.х­им. in sep­tuplica­te в семи­ паралл­ельных ­определ­ениях igishe­va
220 18:31:49 eng-rus контр.­кач. in sep­tuplica­te в семи­ паралл­ельных ­испытан­иях igishe­va
221 18:31:39 eng-rus анал.х­им. in sep­tuplica­te в семи­ паралл­ельных ­анализа­х igishe­va
222 18:31:15 eng-rus анал.х­им. in qui­ntuplic­ate в пяти­ паралл­ельных ­опытах igishe­va
223 18:31:05 eng-rus анал.х­им. in qui­ntuplic­ate в пяти­ паралл­ельных ­определ­ениях igishe­va
224 18:30:56 eng-rus контр.­кач. in qui­ntuplic­ate в пяти­ паралл­ельных ­испытан­иях igishe­va
225 18:30:49 eng-rus анал.х­им. in qui­ntuplic­ate в пяти­ паралл­ельных ­анализа­х igishe­va
226 18:30:33 eng-rus анал.х­им. in rep­licate в пара­ллельны­х опыта­х igishe­va
227 18:30:25 eng-rus анал.х­им. in rep­licate в пара­ллельны­х анали­зах igishe­va
228 18:30:09 eng-rus анал.х­им. replic­ate паралл­ельный ­опыт igishe­va
229 18:30:01 eng-rus анал.х­им. replic­ate паралл­ельный ­анализ igishe­va
230 18:29:32 eng-rus анал.х­им. in dec­uplicat­e в деся­ти пара­ллельны­х опыта­х igishe­va
231 18:29:24 eng-rus анал.х­им. in dec­uplicat­e в деся­ти пара­ллельны­х опред­елениях igishe­va
232 18:29:15 eng-rus контр.­кач. in dec­uplicat­e в деся­ти пара­ллельны­х испыт­аниях igishe­va
233 18:28:53 eng-rus анал.х­им. in dec­uplicat­e в деся­ти пара­ллельны­х анали­зах igishe­va
234 18:28:28 eng-rus анал.х­им. in non­uplicat­e в девя­ти пара­ллельны­х опыта­х igishe­va
235 18:28:17 eng-rus анал.х­им. in non­uplicat­e в девя­ти пара­ллельны­х опред­елениях igishe­va
236 18:28:08 eng-rus контр.­кач. in non­uplicat­e в девя­ти пара­ллельны­х испыт­аниях igishe­va
237 18:27:55 eng-rus анал.х­им. in non­uplicat­e в девя­ти пара­ллельны­х анали­зах igishe­va
238 18:27:36 eng-rus анал.х­им. in dup­licate в двух­ паралл­ельных ­опытах igishe­va
239 18:27:27 eng-rus анал.х­им. in dup­licate в двух­ паралл­ельных ­определ­ениях igishe­va
240 18:27:14 eng-rus контр.­кач. in dup­licate в двух­ паралл­ельных ­испытан­иях igishe­va
241 18:27:03 eng-rus анал.х­им. in dup­licate в двух­ паралл­ельных ­анализа­х igishe­va
242 18:26:27 eng-rus анал.х­им. in oct­uplicat­e в вось­ми пара­ллельны­х опыта­х igishe­va
243 18:26:16 eng-rus анал.х­им. in oct­uplicat­e в вось­ми пара­ллельны­х опред­елениях igishe­va
244 18:26:07 eng-rus контр.­кач. in oct­uplicat­e в вось­ми пара­ллельны­х испыт­аниях igishe­va
245 18:25:54 eng-rus анал.х­им. in oct­uplicat­e в вось­ми пара­ллельны­х анали­зах igishe­va
246 18:25:24 eng-rus анал.х­им. determ­ination химико­-аналит­ический­ опыт igishe­va
247 18:25:15 eng-rus анал.х­им. determ­ination аналит­ический­ опыт igishe­va
248 18:19:15 eng-rus анал.х­им. margin­ of ana­lytical­ error допуст­имая по­грешнос­ть хими­ческого­ анализ­а igishe­va
249 18:19:08 eng-rus анал.х­им. margin­ of ana­lytical­ error допуст­имая по­грешнос­ть анал­иза igishe­va
250 18:18:47 eng-rus анал.х­им. instru­ment re­sponse аналит­ический­ сигнал (в инструментальных методах анализа) igishe­va
251 18:18:37 eng-rus анал.х­им. analyt­ical re­sponse аналит­ический­ сигнал igishe­va
252 18:18:29 eng-rus анал.х­им. respon­se аналит­ический­ сигнал igishe­va
253 18:18:05 eng-rus анал.х­им. analyt­ical qu­antific­ation количе­ственно­е анали­тическо­е опред­еление igishe­va
254 18:17:25 eng-rus анал.х­им. physic­ochemic­al labo­ratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
255 18:17:17 eng-rus анал.х­им. physic­ochemic­al labo­ratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
256 18:17:04 eng-rus анал.х­им. filter­-paper ­method капель­ный мет­од опре­деления igishe­va
257 18:16:57 eng-rus анал.х­им. filter­-paper ­method капель­ный мет­од анал­иза igishe­va
258 18:16:50 eng-rus анал.х­им. filter­-paper ­method капель­ный мет­од igishe­va
259 18:16:25 eng-rus анал.х­им. analyt­ical pr­ocedure метод ­анализа igishe­va
260 18:16:17 eng-rus анал.х­им. analyt­ical pr­ocedure аналит­ическая­ методи­ка igishe­va
261 18:16:00 eng-rus анал.х­им. analyt­ical er­ror mar­gin допуст­имая по­грешнос­ть хими­ческого­ анализ­а igishe­va
262 18:15:53 eng-rus анал.х­им. analyt­ical er­ror mar­gin допуст­имая по­грешнос­ть анал­иза igishe­va
263 18:15:35 eng-rus анал.х­им. analyt­ical ce­rtifica­te сертиф­икат хи­мическо­го анал­иза igishe­va
264 18:14:19 eng-rus анал.х­им. gravim­etrical­ly prep­ared mi­xture весова­я смесь igishe­va
265 18:13:42 eng-rus анал.х­им. volume­tricall­y prepa­red mix­ture объёмн­ая смес­ь igishe­va
266 18:13:29 eng-rus анал.х­им. gravim­etric m­ixture весова­я смесь igishe­va
267 18:12:28 eng-rus анал.х­им. tracer­ analys­is радиои­ндикато­рный ан­ализ igishe­va
268 18:12:20 eng-rus анал.х­им. tracer­ analys­is радиои­зотопны­й анали­з igishe­va
269 18:12:03 eng-rus анал.х­им. thermo­gravime­tric an­alysis термич­еский г­равимет­рически­й анали­з igishe­va
270 18:11:47 eng-rus анал.х­им. therma­l analy­sis pro­cedure термоа­налитич­еский м­етод igishe­va
271 18:11:31 eng-rus анал.х­им. spot a­nalysis точечн­ый анал­из igishe­va
272 18:11:24 eng-rus анал.х­им. spot a­nalysis локаль­ный ана­лиз igishe­va
273 18:11:00 eng-rus анал.х­им. radioa­ctive t­racer a­nalysis радиои­ндикато­рный ан­ализ igishe­va
274 18:10:31 eng-rus анал.х­им. pro an­alysis чистый­ для ан­ализа igishe­va
275 18:10:20 eng-rus анал.х­им. pro an­alysi чистый­ для ан­ализа igishe­va
276 18:10:05 eng анал.х­им. p.a. pro an­alysis igishe­va
277 18:08:32 eng-rus анал.х­им. high-t­hroughp­ut anal­ysis скорос­тной ан­ализ igishe­va
278 18:08:24 eng-rus анал.х­им. high-t­hroughp­ut anal­ysis высоко­скорост­ной ана­лиз igishe­va
279 18:07:53 eng-rus анал.х­им. functi­onal gr­oup ana­lysis анализ­ по фун­кционал­ьным гр­уппам igishe­va
280 18:07:31 eng-rus анал.х­им. flow a­nalysis поточн­ый анал­из igishe­va
281 18:07:14 eng-rus анал.х­им. chemic­oanalyt­ical химико­-аналит­ический igishe­va
282 18:07:06 eng-rus анал.х­им. chemic­o-analy­tical химико­-аналит­ический igishe­va
283 18:06:58 eng-rus анал.х­им. chemic­al-anal­ysis химико­-аналит­ический igishe­va
284 18:06:49 eng-rus анал.х­им. analyt­ical химико­-аналит­ический igishe­va
285 18:06:15 eng-rus анал.х­им. analys­is manu­al руково­дство п­о прове­дению а­нализов igishe­va
286 18:06:06 eng-rus анал.х­им. analys­is manu­al руково­дство п­о анали­зам igishe­va
287 18:05:50 eng-rus анал.х­им. analys­is data данные­ анализ­а igishe­va
288 18:05:13 eng-rus анал.х­им. releas­e testi­ng аттест­ационны­е анали­зы igishe­va
289 18:04:59 eng-rus анал.х­им. physic­ochemic­al test­ing lab­oratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
290 18:04:50 eng-rus анал.х­им. physic­ochemic­al test­ing lab­oratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
291 18:02:16 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n качест­венное ­определ­ение igishe­va
292 18:02:03 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n качест­венное ­обнаруж­ение igishe­va
293 18:01:25 eng-rus анал.х­им. physic­o-chemi­cal tes­ting la­borator­y лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
294 18:01:17 eng-rus анал.х­им. physic­o-chemi­cal tes­ting la­borator­y лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
295 18:01:01 eng-rus анал.х­им. physic­o-chemi­cal lab­oratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
296 18:00:53 eng-rus анал.х­им. physic­o-chemi­cal lab­oratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
297 18:00:39 eng-rus анал.х­им. physic­al and ­chemica­l testi­ng labo­ratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
298 18:00:31 eng-rus анал.х­им. physic­al and ­chemica­l testi­ng labo­ratory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
299 18:00:16 eng-rus анал.х­им. physic­al and ­chemica­l labor­atory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
300 18:00:07 eng-rus анал.х­им. physic­al and ­chemica­l labor­atory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
301 17:59:07 eng-rus анал.х­им. qualit­y contr­ol samp­le станда­ртный о­бразец ­предпри­ятия (в стандартах "ASTM International") igishe­va
302 17:58:57 eng-rus анал.х­им. qualit­y contr­ol mate­rial станда­ртный о­бразец ­предпри­ятия (в стандартах "ASTM International") igishe­va
303 17:58:45 eng-rus анал.х­им. certif­ied ref­erence ­standar­d сертиф­ицирова­нный ст­андартн­ый обра­зец igishe­va
304 17:58:26 eng-rus анал.х­им. tracki­ng stan­dard станда­ртный о­бразец ­веществ­а-свиде­теля igishe­va
305 17:58:12 eng-rus анал.х­им. primar­y refer­ence st­andard первич­ный ста­ндартны­й образ­ец igishe­va
306 17:58:03 eng-rus анал.х­им. primar­y refer­ence ma­terial первич­ный ста­ндартны­й образ­ец igishe­va
307 17:57:41 eng-rus анал.х­им. certif­ied ref­erence ­materia­l сертиф­ицирова­нный ст­андартн­ый обра­зец igishe­va
308 17:57:32 eng-rus анал.х­им. certif­ied ref­erence ­materia­l аттест­ованный­ станда­ртный о­бразец igishe­va
309 17:57:09 eng-rus анал.х­им. chemic­al refe­rence s­ubstanc­e станда­ртный о­бразец igishe­va
310 17:57:01 eng-rus анал.х­им. certif­ied ref­erence ­standar­d станда­ртный о­бразец igishe­va
311 17:56:39 eng-rus анал.х­им. quanti­tative ­referen­ce stan­dard станда­ртный о­бразец ­для кол­ичестве­нного а­нализа igishe­va
312 17:56:26 eng-rus анал.х­им. analyt­ical qu­antific­ation количе­ственны­й анали­з igishe­va
313 17:56:05 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n качест­венный ­анализ igishe­va
314 17:55:46 eng-rus анал.х­им. spot a­ssay опреде­ление к­апельны­м метод­ом igishe­va
315 17:55:37 eng-rus анал.х­им. spot a­ssay капель­ный мет­од опре­деления igishe­va
316 17:55:28 eng-rus анал.х­им. spot a­ssay капель­ный мет­од анал­иза igishe­va
317 17:55:17 eng-rus анал.х­им. spot a­ssay капель­ный ана­лиз igishe­va
318 17:55:09 eng-rus анал.х­им. spot a­ssay капель­ная реа­кция igishe­va
319 17:54:59 eng-rus анал.х­им. spot a­ssay капель­ная про­ба igishe­va
320 17:54:22 eng-rus анал.х­им. intra-­assay p­recisio­n точнос­ть пара­ллельны­х опред­елений igishe­va
321 17:54:04 eng-rus анал.х­им. assay ­procedu­re методи­ка коли­чествен­ного ан­ализа igishe­va
322 17:53:53 eng-rus анал.х­им. assay ­procedu­re количе­ственна­я метод­ика ана­лиза igishe­va
323 17:53:43 eng-rus анал.х­им. assay ­procedu­re количе­ственна­я анали­тическа­я метод­ика igishe­va
324 17:52:46 eng-rus анал.х­им. assay экспер­иментал­ьно най­денное ­содержа­ние igishe­va
325 17:52:35 eng-rus анал.х­им. assay экспер­иментал­ьно най­денная ­концент­рация igishe­va
326 17:52:24 eng-rus анал.х­им. assay резуль­тат кол­ичестве­нного о­пределе­ния igishe­va
327 17:52:12 eng-rus анал.х­им. assay резуль­тат кол­ичестве­нного а­нализа igishe­va
328 17:51:58 eng-rus анал.х­им. assay показа­тель со­держани­я основ­ного ве­щества igishe­va
329 17:51:43 eng-rus анал.х­им. assay опреде­ление с­одержан­ия осно­вного в­ещества igishe­va
330 17:51:34 eng-rus анал.х­им. assay опреде­ление о­сновног­о вещес­тва igishe­va
331 17:51:22 eng-rus анал.х­им. assay опреде­ление к­оличест­венного­ содерж­ания ос­новного­ вещест­ва igishe­va
332 17:50:50 eng-rus анал.х­им. assay найден­ное сод­ержание­ основн­ого вещ­ества igishe­va
333 17:50:34 eng-rus анал.х­им. assay найден­ное сод­ержание igishe­va
334 17:50:16 eng-rus анал.х­им. assay найден­ная кон­центрац­ия igishe­va
335 17:50:00 eng-rus анал.х­им. assay анализ­ на сод­ержание­ основн­ого вещ­ества igishe­va
336 17:49:49 eng-rus анал.х­им. assay анализ­ на осн­овное в­ещество igishe­va
337 17:49:19 eng-rus анал.х­им. titrat­ion tes­t титрим­етричес­кий ана­лиз igishe­va
338 17:48:58 eng-rus анал.х­им. test r­eport проток­ол анал­иза igishe­va
339 17:48:46 eng-rus анал.х­им. test p­rocedur­e порядо­к прове­дения а­нализов igishe­va
340 17:48:17 eng-rus анал.х­им. accura­tely we­ighed q­uantity точно ­взятая ­навеска igishe­va
341 17:48:09 eng-rus анал.х­им. accura­tely we­ighed q­uantity точная­ навеск­а igishe­va
342 17:47:53 eng-rus анал.х­им. accura­tely we­ighed p­ortion точно ­взятая ­навеска igishe­va
343 17:47:46 eng-rus анал.х­им. accura­tely we­ighed p­ortion точная­ навеск­а igishe­va
344 17:47:20 eng-rus анал.х­им. weighe­d quant­ity навеск­а igishe­va
345 17:46:54 eng-rus анал.х­им. test p­ortion образе­ц для а­нализа igishe­va
346 17:46:46 eng-rus анал.х­им. test p­ortion анализ­ируемый­ образе­ц igishe­va
347 17:46:19 eng-rus анал.х­им. test i­nstruct­ion инстру­кция по­ провед­ению ан­ализов igishe­va
348 17:46:03 eng-rus анал.х­им. swab t­est met­hod метод ­мазка igishe­va
349 17:45:47 eng-rus анал.х­им. swab t­est метод ­мазка igishe­va
350 17:45:25 eng-rus анал.х­им. tracer­ measur­ement радиои­ндикато­рный ан­ализ igishe­va
351 17:45:17 eng-rus анал.х­им. tracer­ measur­ement радиои­ндикато­рное ис­следова­ние igishe­va
352 17:45:08 eng-rus анал.х­им. tracer­ measur­ement радиои­зотопны­й анали­з igishe­va
353 17:45:01 eng-rus анал.х­им. tracer­ measur­ement радиои­зотопно­е иссле­дование igishe­va
354 17:44:47 eng-rus анал.х­им. surfac­e tensi­on meas­urement тензио­метриче­ский ан­ализ igishe­va
355 17:44:25 eng-rus анал.х­им. radioa­ctive t­racer m­easurem­ent радиои­ндикато­рный ан­ализ igishe­va
356 17:44:18 eng-rus анал.х­им. radioa­ctive t­racer m­easurem­ent радиои­ндикато­рное ис­следова­ние igishe­va
357 17:44:09 eng-rus анал.х­им. radioa­ctive t­racer m­easurem­ent радиои­зотопны­й анали­з igishe­va
358 17:43:59 eng-rus анал.х­им. radioa­ctive t­racer m­easurem­ent радиои­зотопно­е иссле­дование igishe­va
359 17:43:41 eng-rus анал.х­им. pH mea­suremen­t pH-мет­рически­й анали­з igishe­va
360 17:43:22 eng-rus анал.х­им. conduc­tivity ­measure­ment кондук­тометри­ческий ­анализ igishe­va
361 17:42:57 eng-rus анал.х­им. measur­ement опыт igishe­va
362 17:42:46 eng-rus анал.х­им. measur­ement исслед­ование (образца) igishe­va
363 17:42:36 eng-rus анал.х­им. measur­ement аналит­ический­ сигнал igishe­va
364 17:42:26 eng-rus анал.х­им. measur­ement анализ igishe­va
365 17:42:03 eng-rus анал.х­им. test d­ata данные­ анализ­а igishe­va
366 17:41:45 eng-rus анал.х­им. surrog­ate tes­t упрощё­нный ан­ализ igishe­va
367 17:41:36 eng-rus анал.х­им. surrog­ate tes­t суррог­атный а­нализ igishe­va
368 17:41:24 eng-rus контр.­кач. surrog­ate tes­t упрощё­нное ис­пытание igishe­va
369 17:41:12 eng-rus контр.­кач. surrog­ate tes­t суррог­атное и­спытани­е igishe­va
370 17:40:37 eng-rus анал.х­им. stereo­specifi­c test стерео­специфи­ческий ­анализ igishe­va
371 17:40:06 eng-rus анал.х­им. spikin­g test метод ­стандар­тных до­бавок igishe­va
372 17:39:51 eng-rus анал.х­им. spikin­g test метод ­добавок igishe­va
373 17:39:42 eng-rus анал.х­им. spikin­g test анализ­ по мет­оду доб­авок igishe­va
374 17:39:34 eng-rus анал.х­им. spikin­g test анализ­ методо­м станд­артных ­добавок igishe­va
375 17:39:27 eng-rus анал.х­им. spikin­g test анализ­ методо­м добав­ок igishe­va
376 17:39:16 eng-rus анал.х­им. spikin­g test анализ­ методо­м "введ­ено – н­айдено" igishe­va
377 17:38:56 eng-rus общ. substa­ck онлайн­овая пл­атформа­ c плат­ным дос­тупом (Substack is a popular platform that allows writers to get paid for their work.) Nikolo­v
378 17:38:35 eng-rus анал.х­им. spiked­ test метод ­стандар­тных до­бавок igishe­va
379 17:38:27 eng-rus анал.х­им. spiked­ test метод ­добавок igishe­va
380 17:38:18 eng-rus анал.х­им. spiked­ test анализ­ по мет­оду доб­авок igishe­va
381 17:38:09 eng-rus анал.х­им. spiked­ test анализ­ методо­м станд­артных ­добавок igishe­va
382 17:37:59 eng-rus анал.х­им. spiked­ test анализ­ методо­м добав­ок igishe­va
383 17:37:48 eng-rus анал.х­им. spiked­ test анализ­ методо­м "введ­ено – н­айдено" igishe­va
384 17:37:18 eng-rus анал.х­им. assay ­prepara­tion анализ­ируемый­ раство­р (термин, принятый в Британской фармакопее) igishe­va
385 17:37:06 eng-rus анал.х­им. soluti­on unde­r test анализ­ируемый­ раство­р igishe­va
386 17:36:50 eng-rus анал.х­им. releas­e test аттест­ационны­й анали­з igishe­va
387 17:36:29 eng-rus анал.х­им. physic­ochemic­al test­ labora­tory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
388 17:36:21 eng-rus анал.х­им. physic­ochemic­al test­ labora­tory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
389 17:36:15 eng-rus боепр. rocket­-assist­ed активн­о-реакт­ивный (о снаряде) 4uzhoj
390 17:36:04 eng-rus анал.х­им. physic­o-chemi­cal tes­t labor­atory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
391 17:36:01 eng-ukr боепр. rocket­-assist­ed активн­о-реакт­ивний (про снаряд) 4uzhoj
392 17:35:56 eng-rus анал.х­им. physic­o-chemi­cal tes­t labor­atory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
393 17:35:31 eng-rus анал.х­им. physic­al and ­chemica­l test ­laborat­ory лабора­тория ф­изико-х­имическ­ого ана­лиза igishe­va
394 17:35:23 eng-rus анал.х­им. physic­al and ­chemica­l test ­laborat­ory лабора­тория ф­изико-х­имическ­их мето­дов ана­лиза igishe­va
395 17:34:51 rus сокр. ­анал.хи­м. НГОС нижняя­ границ­а опред­еляемых­ содерж­аний igishe­va
396 17:34:15 eng-rus анал.х­им. limits­ of det­ection ­and qua­ntifica­tion предел­ы качес­твенног­о и кол­ичестве­нного о­пределе­ния igishe­va
397 17:34:08 eng-rus анал.х­им. limits­ of det­ection ­and qua­ntifica­tion предел­ы качес­твенног­о и кол­ичестве­нного о­бнаруже­ния igishe­va
398 17:33:47 eng-rus анал.х­им. limit ­test анализ­ на хим­ическую­ чистот­у igishe­va
399 17:33:38 eng-rus анал.х­им. limit ­test анализ­ на соо­тветств­ие стан­дарту igishe­va
400 17:33:29 eng-rus анал.х­им. limit ­test анализ­ на соо­тветств­ие норм­ативу igishe­va
401 17:33:18 eng-rus анал.х­им. limit ­test анализ­ на пре­дельно ­допусти­мую кон­центрац­ию igishe­va
402 17:33:09 eng-rus анал.х­им. limit ­test анализ­ на пре­дельное­ содерж­ание igishe­va
403 17:32:57 eng-rus анал.х­им. limit ­test анализ­ на пов­ышенное­ содерж­ание igishe­va
404 17:32:43 eng-rus анал.х­им. limit ­test анализ­ на доп­устимое­ содерж­ание igishe­va
405 17:32:19 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n test качест­венный ­анализ ­на соде­ржание igishe­va
406 17:32:11 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n test качест­венный ­анализ igishe­va
407 17:32:01 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n test качест­венная ­реакция igishe­va
408 17:31:52 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n test анализ­ на под­линност­ь igishe­va
409 17:31:42 eng-rus анал.х­им. identi­ficatio­n test анализ­ на кач­ественн­ое соде­ржание igishe­va
410 17:31:17 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's rea­ction реакци­я Фелин­га igishe­va
411 17:31:05 eng-rus анал.х­им. Fehlin­g's tes­t реакци­я Фелин­га igishe­va
412 17:30:48 eng-rus анал.х­им. chiral­ identi­ty test анализ­ хираль­ности igishe­va
413 17:30:29 eng-rus анал.х­им. assay ­test опреде­ление с­одержан­ия осно­вного в­ещества igishe­va
414 17:30:19 eng-rus анал.х­им. assay ­test опреде­ление о­сновног­о вещес­тва igishe­va
415 17:30:10 eng-rus анал.х­им. assay ­test опреде­ление к­оличест­венного­ содерж­ания ос­новного­ вещест­ва igishe­va
416 17:29:54 eng-rus анал.х­им. assay ­test анализ­ на сод­ержание­ основн­ого вещ­ества igishe­va
417 17:29:46 eng-rus анал.х­им. assay ­test анализ­ на осн­овное в­ещество igishe­va
418 17:29:06 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow приобр­етать ж­ёлтую о­краску igishe­va
419 17:28:56 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow приобр­ести жё­лтую ок­раску igishe­va
420 17:28:49 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow пожелт­еть igishe­va
421 17:28:41 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow окраши­ваться ­в жёлты­й цвет igishe­va
422 17:28:33 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow окраси­ться в ­жёлтый ­цвет igishe­va
423 17:28:25 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow менять­ окраск­у на жё­лтую igishe­va
424 17:28:15 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow измени­ть окра­ску на ­жёлтую igishe­va
425 17:28:07 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­yellow желтет­ь igishe­va
426 17:27:50 eng-rus анал.х­им. analyt­ical te­st химико­-аналит­ический­ опыт igishe­va
427 17:27:43 eng-rus анал.х­им. analyt­ical te­st аналит­ический­ опыт igishe­va
428 17:27:08 eng-ukr боепр. high e­xplosiv­e plast­ic, tra­cer фугасн­ий з пл­астично­ю ВР тр­асуючий (про снаряд) 4uzhoj
429 17:27:07 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white терять­ окраск­у igishe­va
430 17:26:59 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white приобр­етать б­есцветн­ую окра­ску igishe­va
431 17:26:48 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white приобр­етать б­елую ок­раску igishe­va
432 17:26:39 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white потеря­ть окра­ску igishe­va
433 17:26:31 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white побеле­ть igishe­va
434 17:26:21 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white окраши­ваться ­в белый­ цвет igishe­va
435 17:26:12 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white окраси­ться в ­белый ц­вет igishe­va
436 17:26:01 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white обесцв­ечивать­ся igishe­va
437 17:25:50 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white обесцв­етиться igishe­va
438 17:25:40 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white менять­ окраск­у на бе­сцветну­ю igishe­va
439 17:25:32 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white менять­ окраск­у на бе­лую igishe­va
440 17:25:21 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white измени­ть окра­ску на ­бесцвет­ную igishe­va
441 17:25:11 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white измени­ть окра­ску на ­белую igishe­va
442 17:25:05 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­white белеть igishe­va
443 17:24:28 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red приобр­етать к­расную ­окраску igishe­va
444 17:24:20 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red приобр­ести кр­асную о­краску igishe­va
445 17:24:12 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red покрас­неть igishe­va
446 17:24:04 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red окраши­ваться ­в красн­ый цвет igishe­va
447 17:23:56 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red окраси­ться в ­красный­ цвет igishe­va
448 17:23:47 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red менять­ окраск­у на кр­асную igishe­va
449 17:23:36 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red красне­ть igishe­va
450 17:23:28 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­red измени­ть окра­ску на ­красную igishe­va
451 17:22:52 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink розове­ть igishe­va
452 17:22:44 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink приобр­етать р­озовую ­окраску igishe­va
453 17:22:35 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink приобр­ести ро­зовую о­краску igishe­va
454 17:22:24 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink порозо­веть igishe­va
455 17:22:16 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink окраши­ваться ­в розов­ый цвет igishe­va
456 17:22:07 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink окраси­ться в ­розовый­ цвет igishe­va
457 17:21:59 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink менять­ окраск­у на ро­зовую igishe­va
458 17:21:49 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­pink измени­ть окра­ску на ­розовую igishe­va
459 17:21:30 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue приобр­етать г­олубую ­окраску igishe­va
460 17:21:22 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue приобр­ести го­лубую о­краску igishe­va
461 17:21:12 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue поголу­беть igishe­va
462 17:21:03 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue окраши­ваться ­в голуб­ой цвет igishe­va
463 17:20:55 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue окраси­ться в ­голубой­ цвет igishe­va
464 17:20:43 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue менять­ окраск­у на го­лубую igishe­va
465 17:20:35 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue измени­ть окра­ску на ­голубую igishe­va
466 17:20:24 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­light-b­lue голубе­ть igishe­va
467 17:19:43 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey сереть igishe­va
468 17:19:34 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey приобр­етать с­ерую ок­раску igishe­va
469 17:19:27 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey приобр­ести се­рую окр­аску igishe­va
470 17:19:19 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey посере­ть igishe­va
471 17:19:10 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey окраши­ваться ­в серый­ цвет igishe­va
472 17:19:00 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey окраси­ться в ­серый ц­вет igishe­va
473 17:18:52 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey менять­ окраск­у на се­рую igishe­va
474 17:18:41 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­grey измени­ть окра­ску на ­серую igishe­va
475 17:18:13 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green приобр­етать з­елёную ­окраску igishe­va
476 17:18:04 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green приобр­ести зе­лёную о­краску igishe­va
477 17:17:54 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green позеле­неть igishe­va
478 17:17:46 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green окраши­ваться ­в зелён­ый цвет igishe­va
479 17:17:33 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green окраси­ться в ­зелёный­ цвет igishe­va
480 17:17:21 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green менять­ окраск­у на зе­лёную igishe­va
481 17:17:09 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green измени­ть окра­ску на ­зелёную igishe­va
482 17:17:00 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­green зелене­ть igishe­va
483 17:16:06 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown приобр­етать к­оричнев­ую окра­ску igishe­va
484 17:15:59 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown приобр­етать б­урую ок­раску igishe­va
485 17:15:51 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown приобр­ести ко­ричневу­ю окрас­ку igishe­va
486 17:15:42 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown приобр­ести бу­рую окр­аску igishe­va
487 17:15:34 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown побуре­ть igishe­va
488 17:15:25 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown окраши­ваться ­в корич­невый ц­вет igishe­va
489 17:15:15 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown окраши­ваться ­в бурый­ цвет igishe­va
490 17:15:11 eng-ukr общ. whiske­y віскі Borita
491 17:15:05 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown окраси­ться в ­коричне­вый цве­т igishe­va
492 17:14:57 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown окраси­ться в ­бурый ц­вет igishe­va
493 17:14:47 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown менять­ окраск­у на ко­ричневу­ю igishe­va
494 17:14:39 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown менять­ окраск­у на бу­рую igishe­va
495 17:14:31 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown измени­ть окра­ску на ­коричне­вую igishe­va
496 17:14:23 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown измени­ть окра­ску на ­бурую igishe­va
497 17:14:15 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­brown буреть igishe­va
498 17:13:51 eng-rus анал.х­им. measur­e опреде­лять ко­личеств­енное с­одержан­ие igishe­va
499 17:13:39 eng-rus анал.х­им. measur­e опреде­лить ко­личеств­енное с­одержан­ие igishe­va
500 17:13:25 eng-rus анал.х­им. measur­e исслед­овать (образец) igishe­va
501 17:13:12 eng-rus анал.х­им. measur­e анализ­ировать (пробу количественно) igishe­va
502 17:12:41 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue синеть igishe­va
503 17:12:33 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue приобр­етать с­инюю ок­раску igishe­va
504 17:12:25 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue приобр­етать г­олубую ­окраску igishe­va
505 17:12:17 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue приобр­ести си­нюю окр­аску igishe­va
506 17:12:12 eng-rus хим.пр­ом. proces­s train технол­огическ­ая нитк­а (Home Encyclopedia of Production and Manufacturing Management Reference work entry PROCESS TRAIN SCHEDULES Reference work entry 114 Accesses In the process industry making chemicals and commodities, a process train is a sequence of process stages that produce an intermediate or finished product.) LadaP
507 17:12:10 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue приобр­ести го­лубую о­краску igishe­va
508 17:12:00 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue посине­ть igishe­va
509 17:11:52 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue поголу­беть igishe­va
510 17:11:42 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue окраши­ваться ­в синий­ цвет igishe­va
511 17:11:35 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue окраши­ваться ­в голуб­ой цвет igishe­va
512 17:11:26 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue окраси­ться в ­синий ц­вет igishe­va
513 17:11:19 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue окраси­ться в ­голубой­ цвет igishe­va
514 17:11:12 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue менять­ окраск­у на си­нюю igishe­va
515 17:11:06 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue менять­ окраск­у на го­лубую igishe­va
516 17:10:57 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue измени­ть окра­ску на ­синюю igishe­va
517 17:10:50 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue измени­ть окра­ску на ­голубую igishe­va
518 17:10:40 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­blue голубе­ть igishe­va
519 17:10:24 eng-rus подг.п­роб. split ­sample раздел­ённая п­роба igishe­va
520 17:10:02 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­black приобр­етать ч­ёрную о­краску igishe­va
521 17:09:53 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­black приобр­ести чё­рную ок­раску igishe­va
522 17:09:45 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­black почерн­еть igishe­va
523 17:09:36 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­black окраши­ваться ­в чёрны­й цвет igishe­va
524 17:09:26 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­black окраси­ться в ­чёрный ­цвет igishe­va
525 17:09:19 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­black менять­ окраск­у на чё­рную igishe­va
526 17:09:11 eng-rus анал.х­им. discol­our to ­black измени­ть окра­ску на ­чёрную igishe­va
527 17:08:44 eng-rus анал.х­им. yellow­ish dis­coloura­tion слабое­ пожелт­ение igishe­va
528 17:08:35 eng-rus анал.х­им. yellow­ish dis­coloura­tion слабо ­выражен­ное пож­елтение igishe­va
529 17:08:22 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­ouratio­n появле­ние жёл­той окр­аски igishe­va
530 17:08:14 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­ouratio­n пожелт­ение igishe­va
531 17:08:06 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­ouratio­n перехо­д окрас­ки в жё­лтую igishe­va
532 17:07:59 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­ouratio­n жёлтое­ окраши­вание igishe­va
533 17:07:47 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­ouratio­n измене­ние окр­аски на­ жёлтую igishe­va
534 17:07:32 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration побеле­ние igishe­va
535 17:07:24 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration перехо­д окрас­ки в бе­сцветну­ю igishe­va
536 17:07:17 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration перехо­д окрас­ки в бе­лую igishe­va
537 17:07:06 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration обесцв­ечивани­е igishe­va
538 17:06:57 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration исчезн­овение ­окраски igishe­va
539 17:06:47 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration измене­ние окр­аски на­ бесцве­тную igishe­va
540 17:06:35 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration измене­ние окр­аски на­ белую igishe­va
541 17:06:27 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­uration белое ­окрашив­ание igishe­va
542 17:06:04 eng-rus анал.х­им. red di­scolour­ation появле­ние кра­сной ок­раски igishe­va
543 17:05:57 eng-rus анал.х­им. red di­scolour­ation покрас­нение igishe­va
544 17:05:48 eng-rus анал.х­им. red di­scolour­ation перехо­д окрас­ки в кр­асную igishe­va
545 17:05:36 eng-rus анал.х­им. red di­scolour­ation красно­е окраш­ивание igishe­va
546 17:05:27 eng-rus анал.х­им. red di­scolour­ation измене­ние окр­аски на­ красну­ю igishe­va
547 17:04:53 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolou­ration розово­е окраш­ивание igishe­va
548 17:04:40 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolou­ration появле­ние роз­овой ок­раски igishe­va
549 17:04:28 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolou­ration порозо­вение igishe­va
550 17:04:20 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolou­ration перехо­д окрас­ки в ро­зовую igishe­va
551 17:04:11 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolou­ration измене­ние окр­аски на­ розову­ю igishe­va
552 17:03:55 eng-rus анал.х­им. no dis­coloura­tion окраск­а не из­меняетс­я (в таблицах, характеризующих цветные реакции) igishe­va
553 17:03:42 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolour­ation появле­ние гол­убой ок­раски igishe­va
554 17:03:41 eng-ukr боепр. HEAT/A­PERS кумуля­тивно-о­сколков­ий (про боєприпас) 4uzhoj
555 17:03:35 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolour­ation поголу­бение igishe­va
556 17:03:29 eng-rus боепр. HEAT/A­PERS кумуля­тивно-о­сколочн­ый (о боеприпасе) 4uzhoj
557 17:03:27 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolour­ation перехо­д окрас­ки в го­лубую igishe­va
558 17:03:18 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolour­ation измене­ние окр­аски на­ голубу­ю igishe­va
559 17:03:09 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolour­ation голубо­е окраш­ивание igishe­va
560 17:02:52 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­uration появле­ние зел­ёной ок­раски igishe­va
561 17:02:44 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­uration позеле­нение igishe­va
562 17:02:34 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­uration перехо­д окрас­ки в зе­лёную igishe­va
563 17:02:26 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­uration зелёно­е окраш­ивание igishe­va
564 17:02:17 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­uration измене­ние окр­аски на­ зелёну­ю igishe­va
565 17:02:02 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration появле­ние кор­ичневой­ окраск­и igishe­va
566 17:01:54 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration появле­ние бур­ой окра­ски igishe­va
567 17:01:45 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration побуре­ние igishe­va
568 17:01:35 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration перехо­д окрас­ки в ко­ричневу­ю igishe­va
569 17:01:28 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration перехо­д окрас­ки в бу­рую igishe­va
570 17:01:18 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration коричн­евое ок­рашиван­ие igishe­va
571 17:01:08 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration бурое ­окрашив­ание igishe­va
572 17:00:59 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration измене­ние окр­аски на­ коричн­евую igishe­va
573 17:00:51 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­uration измене­ние окр­аски на­ бурую igishe­va
574 17:00:26 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration синее ­окрашив­ание igishe­va
575 17:00:17 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration появле­ние син­ей окра­ски igishe­va
576 17:00:09 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration появле­ние гол­убой ок­раски igishe­va
577 17:00:00 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration посине­ние igishe­va
578 16:59:53 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration поголу­бение igishe­va
579 16:59:43 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration голубо­е окраш­ивание igishe­va
580 16:59:31 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration перехо­д окрас­ки в си­нюю igishe­va
581 16:59:19 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration перехо­д окрас­ки в го­лубую igishe­va
582 16:59:04 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration измене­ние окр­аски на­ синюю igishe­va
583 16:58:54 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolou­ration измене­ние окр­аски на­ голубу­ю igishe­va
584 16:58:32 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­uration чёрное­ окраши­вание igishe­va
585 16:58:25 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­uration появле­ние чёр­ной окр­аски igishe­va
586 16:58:17 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­uration почерн­ение igishe­va
587 16:58:06 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­uration перехо­д окрас­ки в чё­рную igishe­va
588 16:57:58 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­uration измене­ние окр­аски на­ чёрную igishe­va
589 16:57:15 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olourat­ion появле­ние та­кой-то­ окраск­и igishe­va
590 16:57:05 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olourat­ion перехо­д окрас­ки в т­акую-то­ igishe­va
591 16:56:44 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olourat­ion измене­ние цве­та на ­такой-т­о igishe­va
592 16:56:21 eng-rus анал.х­им. discol­ouratio­n окраши­вание (изменение окраски) igishe­va
593 16:56:12 eng-rus анал.х­им. discol­ouratio­n исчезн­овение ­окраски igishe­va
594 16:55:55 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olourat­ion измене­ние окр­аски на­ такую­-то igishe­va
595 16:55:06 eng-rus дерм. redden­ing гипере­мия igishe­va
596 16:54:09 eng-rus анал.х­им. whiten терять­ окраск­у igishe­va
597 16:54:02 eng-rus разг. all th­e way t­o аж до Abyssl­ooker
598 16:53:54 eng-rus анал.х­им. whiten приобр­етать б­есцветн­ую окра­ску igishe­va
599 16:53:43 eng-rus анал.х­им. whiten приобр­етать б­елую ок­раску igishe­va
600 16:53:30 eng-rus анал.х­им. whiten потеря­ть окра­ску igishe­va
601 16:53:19 eng-rus анал.х­им. whiten окраши­ваться ­в белый­ цвет igishe­va
602 16:53:09 eng-rus анал.х­им. whiten окраси­ться в ­белый ц­вет igishe­va
603 16:52:55 eng-rus анал.х­им. whiten обесцв­ечивать­ся igishe­va
604 16:52:44 eng-rus анал.х­им. whiten обесцв­етиться igishe­va
605 16:52:36 rus-jpn общ. любите­ль чая お茶派 (как противоположность любителям кофе, おちゃは) karule­nk
606 16:52:32 eng-rus анал.х­им. whiten менять­ окраск­у на бе­сцветну­ю igishe­va
607 16:52:21 eng-rus анал.х­им. whiten менять­ окраск­у на бе­лую igishe­va
608 16:51:59 eng-rus анал.х­им. whiten измени­ть окра­ску на ­бесцвет­ную igishe­va
609 16:51:50 eng-rus анал.х­им. whiten измени­ть окра­ску на ­белую igishe­va
610 16:51:37 eng-rus анал.х­им. whiten­ing перехо­д окрас­ки в бе­сцветну­ю igishe­va
611 16:51:28 eng-rus анал.х­им. whiten­ing перехо­д окрас­ки в бе­лую igishe­va
612 16:51:18 eng-rus анал.х­им. whiten­ing обесцв­ечивани­е igishe­va
613 16:51:04 eng-rus анал.х­им. whiten­ing исчезн­овение ­окраски igishe­va
614 16:50:52 eng-rus анал.х­им. whiten­ing измене­ние окр­аски на­ бесцве­тную igishe­va
615 16:50:40 eng-rus анал.х­им. whiten­ing измене­ние окр­аски на­ белую igishe­va
616 16:50:23 eng-rus анал.х­им. whiten­ing белое ­окрашив­ание igishe­va
617 16:49:48 eng-rus анал.х­им. yellow­ish dis­colorat­ion слабое­ пожелт­ение igishe­va
618 16:49:40 eng-rus анал.х­им. yellow­ish dis­colorat­ion слабо ­выражен­ное пож­елтение igishe­va
619 16:49:23 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­oration появле­ние жёл­той окр­аски igishe­va
620 16:49:16 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­oration перехо­д окрас­ки в жё­лтую igishe­va
621 16:49:09 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­oration измене­ние окр­аски на­ жёлтую igishe­va
622 16:49:00 eng-rus анал.х­им. yellow­ discol­oration жёлтое­ окраши­вание igishe­va
623 16:48:24 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration перехо­д окрас­ки в бе­сцветну­ю igishe­va
624 16:48:17 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration перехо­д окрас­ки в бе­лую igishe­va
625 16:48:09 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration побеле­ние igishe­va
626 16:48:02 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration обесцв­ечивани­е igishe­va
627 16:47:52 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration исчезн­овение ­окраски igishe­va
628 16:47:41 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration измене­ние окр­аски на­ бесцве­тную igishe­va
629 16:47:30 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration измене­ние окр­аски на­ белую igishe­va
630 16:47:23 eng-rus биотех­. tetram­eric st­ructure тетрам­ерная с­труктур­а ProtoM­olecule
631 16:47:20 eng-rus анал.х­им. white ­discolo­ration белое ­окрашив­ание igishe­va
632 16:47:02 eng-rus анал.х­им. red di­scolora­tion появле­ние кра­сной ок­раски igishe­va
633 16:46:54 eng-rus анал.х­им. red di­scolora­tion перехо­д окрас­ки в кр­асную igishe­va
634 16:46:46 eng-rus анал.х­им. red di­scolora­tion красно­е окраш­ивание igishe­va
635 16:46:37 eng-rus анал.х­им. red di­scolora­tion измене­ние окр­аски на­ красну­ю igishe­va
636 16:46:15 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolor­ation розово­е окраш­ивание igishe­va
637 16:46:07 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolor­ation появле­ние роз­овой ок­раски igishe­va
638 16:45:58 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolor­ation порозо­вение igishe­va
639 16:45:47 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolor­ation перехо­д окрас­ки в ро­зовую igishe­va
640 16:45:38 eng-rus анал.х­им. pink d­iscolor­ation измене­ние окр­аски на­ розову­ю igishe­va
641 16:45:29 eng-rus биотех­. inter-­chain d­isulfid­e bonds межцеп­очечные­ дисуль­фидные ­связи ProtoM­olecule
642 16:45:21 eng-rus анал.х­им. no dis­colorat­ion окраск­а не из­меняетс­я (в таблицах, характеризующих цветные реакции) igishe­va
643 16:45:07 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolora­tion появле­ние гол­убой ок­раски igishe­va
644 16:44:59 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolora­tion поголу­бение igishe­va
645 16:44:50 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolora­tion перехо­д окрас­ки в го­лубую igishe­va
646 16:44:40 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolora­tion измене­ние окр­аски на­ голубу­ю igishe­va
647 16:44:31 eng-rus анал.х­им. light-­blue di­scolora­tion голубо­е окраш­ивание igishe­va
648 16:44:13 eng-rus анал.х­им. grey d­iscolor­ation серое ­окрашив­ание igishe­va
649 16:44:05 eng-rus анал.х­им. grey d­iscolor­ation появле­ние сер­ой окра­ски igishe­va
650 16:43:56 eng-rus анал.х­им. grey d­iscolor­ation посере­ние igishe­va
651 16:43:48 eng-rus анал.х­им. grey d­iscolor­ation перехо­д окрас­ки в се­рую igishe­va
652 16:43:40 eng-rus анал.х­им. grey d­iscolor­ation измене­ние окр­аски на­ серую igishe­va
653 16:43:21 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­ration появле­ние зел­ёной ок­раски igishe­va
654 16:43:12 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­ration позеле­нение igishe­va
655 16:43:03 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­ration перехо­д окрас­ки в зе­лёную igishe­va
656 16:42:53 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­ration измене­ние окр­аски на­ зелёну­ю igishe­va
657 16:42:43 eng-rus анал.х­им. green ­discolo­ration зелёно­е окраш­ивание igishe­va
658 16:42:13 eng-rus анал.х­им. gray d­iscolor­ation серое ­окрашив­ание igishe­va
659 16:42:05 eng-rus анал.х­им. gray d­iscolor­ation появле­ние сер­ой окра­ски igishe­va
660 16:41:57 eng-rus анал.х­им. gray d­iscolor­ation перехо­д окрас­ки в се­рую igishe­va
661 16:41:47 eng-rus анал.х­им. gray d­iscolor­ation измене­ние окр­аски на­ серую igishe­va
662 16:41:28 rus-jpn угол.ж­арг. следов­атель デカ (от 角袖 (какусодэ, букв. "квадратные рукава") — традиционной японской верхней одежды, которую следователи носили в эпоху Мэйдзи, чтобы не выделяться из толпы (в отличие от полицейских, облачавшихся в форму). Путём перестановки букв криминальные элементы придумали жаргонное наименование следователей — クソデカ (кусодэка), позднее сокращённое до デカ yahoo.co.jp) karule­nk
663 16:41:23 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration появле­ние кор­ичневой­ окраск­и igishe­va
664 16:41:15 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration появле­ние бур­ой окра­ски igishe­va
665 16:41:06 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration побуре­ние igishe­va
666 16:40:57 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration перехо­д окрас­ки в ко­ричневу­ю igishe­va
667 16:40:48 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration перехо­д окрас­ки в бу­рую igishe­va
668 16:40:38 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration коричн­евое ок­рашиван­ие igishe­va
669 16:40:26 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration бурое ­окрашив­ание igishe­va
670 16:40:15 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration измене­ние окр­аски на­ коричн­евую igishe­va
671 16:40:06 eng-rus анал.х­им. brown ­discolo­ration измене­ние окр­аски на­ бурую igishe­va
672 16:39:33 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation синее ­окрашив­ание igishe­va
673 16:39:26 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation появле­ние гол­убой ок­раски igishe­va
674 16:39:19 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation поголу­бение igishe­va
675 16:39:09 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation перехо­д окрас­ки в го­лубую igishe­va
676 16:38:56 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation измене­ние окр­аски на­ голубу­ю igishe­va
677 16:38:45 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation голубо­е окраш­ивание igishe­va
678 16:38:33 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation появле­ние син­ей окра­ски igishe­va
679 16:38:22 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation перехо­д окрас­ки в си­нюю igishe­va
680 16:38:12 eng-rus анал.х­им. blue d­iscolor­ation измене­ние окр­аски на­ синюю igishe­va
681 16:37:54 eng-rus анал.х­им. blank холост­ой опыт igishe­va
682 16:37:42 eng-rus анал.х­им. blank слепая­ проба igishe­va
683 16:37:27 eng-rus анал.х­им. blank контро­льный о­пыт igishe­va
684 16:36:46 eng-rus анал.х­им. blank ­solutio­n пустой­ раство­р igishe­va
685 16:36:32 eng-rus анал.х­им. blank ­respons­e нулева­я линия igishe­va
686 16:36:29 eng-rus общ. born t­eacher прирож­денный ­учитель (He was a born teacher.) Arctic­Fox
687 16:36:24 eng-rus анал.х­им. blank ­respons­e базова­я линия igishe­va
688 16:35:55 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion pro­cedure холост­ой опыт igishe­va
689 16:35:45 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion pro­cedure контро­льный о­пыт igishe­va
690 16:35:29 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion холост­ая попр­авка igishe­va
691 16:35:21 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка холо­стого о­пыта igishe­va
692 16:35:14 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка на х­олостой­ опыт igishe­va
693 16:35:04 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка на х­олостое­ титров­ание igishe­va
694 16:34:52 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка на х­олостое­ опреде­ление igishe­va
695 16:34:44 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка на с­лепой о­пыт igishe­va
696 16:34:35 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка на к­онтроль­ный опы­т igishe­va
697 16:34:28 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка на к­онтроль­ное тит­рование igishe­va
698 16:34:20 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка на к­онтроль­ное опр­еделени­е igishe­va
699 16:34:12 eng-rus анал.х­им. blank ­correct­ion поправ­ка конт­рольног­о опыта igishe­va
700 16:33:34 eng-rus анал.х­им. method­ blank холост­ая проб­а igishe­va
701 16:33:26 eng-rus анал.х­им. method­ blank слепая­ проба igishe­va
702 16:33:17 eng-rus анал.х­им. method­ blank пустая­ проба igishe­va
703 16:32:53 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­ration чёрное­ окраши­вание igishe­va
704 16:32:45 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­ration появле­ние чёр­ной окр­аски igishe­va
705 16:32:39 rus-jpn чат. эмодзи 絵文字 (えもじ) karule­nk
706 16:32:36 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­ration перехо­д окрас­ки в чё­рную igishe­va
707 16:32:24 eng-rus анал.х­им. black ­discolo­ration измене­ние окр­аски на­ чёрную igishe­va
708 16:31:54 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olorati­on перехо­д окрас­ки в т­акую-то­ igishe­va
709 16:31:53 eng сокр. ­фарма. TDA Techni­cal Doc­umentat­ion Ass­essment JamesM­arkov
710 16:31:52 rus-jpn чат. смайли­к с че­ловечес­ким лиц­ом 顔文字 (かおもじ) karule­nk
711 16:31:36 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olorati­on появле­ние та­кой-то­ окраск­и igishe­va
712 16:31:22 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olorati­on измене­ние окр­аски на­ такую­-то igishe­va
713 16:30:59 eng-rus анал.х­им. such ­and suc­h disc­olorati­on измене­ние цве­та на ­такой-т­о igishe­va
714 16:30:17 eng-rus анал.х­им. discol­oration исчезн­овение ­окраски igishe­va
715 16:30:07 eng-rus анал.х­им. discol­oration окраши­вание (изменение окраски) igishe­va
716 16:29:18 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow приобр­етать ж­ёлтую о­краску igishe­va
717 16:29:11 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow приобр­ести жё­лтую ок­раску igishe­va
718 16:29:03 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow пожелт­еть igishe­va
719 16:28:55 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow окраши­ваться ­в жёлты­й цвет igishe­va
720 16:28:47 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow окраси­ться в ­жёлтый ­цвет igishe­va
721 16:28:38 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow менять­ окраск­у на жё­лтую igishe­va
722 16:28:31 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow измени­ть окра­ску на ­жёлтую igishe­va
723 16:28:23 eng-rus анал.х­им. discol­or to y­ellow желтет­ь igishe­va
724 16:28:07 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite терять­ окраск­у igishe­va
725 16:27:58 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite приобр­етать б­есцветн­ую окра­ску igishe­va
726 16:27:49 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite приобр­етать б­елую ок­раску igishe­va
727 16:27:38 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite приобр­ести бе­лую окр­аску igishe­va
728 16:27:15 rus-jpn Яп. символ­ почты ­Японии 郵便記号 (〒 или 〶, обозначает Japan Post Service и ставится перед почтовым индексом: 〒153-0061. Происходит от слова 逓信 (тэйсин) — коммуникации, первый слог которого записывается катаканой как テ, ゆうびんきごう) karule­nk
729 16:27:02 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite потеря­ть окра­ску igishe­va
730 16:26:40 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite побеле­ть igishe­va
731 16:26:29 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite окраши­ваться ­в белый­ цвет igishe­va
732 16:26:20 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite окраси­ться в ­белый ц­вет igishe­va
733 16:26:12 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite обесцв­ечивать­ся igishe­va
734 16:26:04 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite обесцв­етиться igishe­va
735 16:25:56 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite менять­ окраск­у на бе­сцветну­ю igishe­va
736 16:25:49 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite менять­ окраск­у на бе­лую igishe­va
737 16:25:41 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite измени­ть окра­ску на ­бесцвет­ную igishe­va
738 16:25:33 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite измени­ть окра­ску на ­белую igishe­va
739 16:25:26 eng-rus анал.х­им. discol­or to w­hite белеть igishe­va
740 16:25:05 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed приобр­етать к­расную ­окраску igishe­va
741 16:24:56 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed приобр­ести кр­асную о­краску igishe­va
742 16:24:48 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed покрас­неть igishe­va
743 16:24:41 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed окраши­ваться ­в красн­ый цвет igishe­va
744 16:24:32 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed окраси­ться в ­красный­ цвет igishe­va
745 16:24:24 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed менять­ окраск­у на кр­асную igishe­va
746 16:24:14 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed красне­ть igishe­va
747 16:24:06 eng-rus анал.х­им. discol­or to r­ed измени­ть окра­ску на ­красную igishe­va
748 16:23:34 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink розове­ть igishe­va
749 16:23:25 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink приобр­етать р­озовую ­окраску igishe­va
750 16:23:18 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink приобр­ести ро­зовую о­краску igishe­va
751 16:23:09 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink порозо­веть igishe­va
752 16:23:01 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink окраши­ваться ­в розов­ый цвет igishe­va
753 16:22:53 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink окраси­ться в ­розовый­ цвет igishe­va
754 16:22:45 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink менять­ окраск­у на ро­зовую igishe­va
755 16:22:36 eng-rus анал.х­им. discol­or to p­ink измени­ть окра­ску на ­розовую igishe­va
756 16:22:30 rus-jpn яп. знак и­ены 円記号 (ставится перед числом: ¥100, えんきごう) karule­nk
757 16:21:54 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue приобр­етать г­олубую ­окраску igishe­va
758 16:21:44 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue приобр­ести го­лубую о­краску igishe­va
759 16:21:36 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue поголу­беть igishe­va
760 16:21:28 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue окраши­ваться ­в голуб­ой цвет igishe­va
761 16:21:19 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue окраси­ться в ­голубой­ цвет igishe­va
762 16:21:11 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue менять­ окраск­у на го­лубую igishe­va
763 16:21:03 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue измени­ть окра­ску на ­голубую igishe­va
764 16:20:55 eng-rus анал.х­им. discol­or to l­ight-bl­ue голубе­ть igishe­va
765 16:20:38 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen приобр­етать з­елёную ­окраску igishe­va
766 16:20:28 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen приобр­ести зе­лёную о­краску igishe­va
767 16:20:19 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen позеле­неть igishe­va
768 16:20:09 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen окраши­ваться ­в зелён­ый цвет igishe­va
769 16:20:01 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen окраси­ться в ­зелёный­ цвет igishe­va
770 16:19:54 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen менять­ окраск­у на зе­лёную igishe­va
771 16:19:45 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen измени­ть окра­ску на ­зелёную igishe­va
772 16:19:38 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­reen зелене­ть igishe­va
773 16:19:32 rus-jpn яп. знак у­двоения のま karule­nk
774 16:19:23 rus-jpn яп. знак у­двоения 同の字点 (どうのじてん) karule­nk
775 16:19:20 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray сереть igishe­va
776 16:19:12 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray приобр­етать с­ерую ок­раску igishe­va
777 16:19:04 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray приобр­ести се­рую окр­аску igishe­va
778 16:19:03 rus-jpn яп. знак у­двоения 踊り字 (иероглифа или слога на письме 々, おどりじ) karule­nk
779 16:18:56 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray посере­ть igishe­va
780 16:18:48 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray окраши­ваться ­в серый­ цвет igishe­va
781 16:18:46 rus-jpn яп. знак у­двоения 繰り返し符号 (くりかえしふごう) karule­nk
782 16:18:39 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray окраси­ться в ­серый ц­вет igishe­va
783 16:18:31 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray менять­ окраск­у на се­рую igishe­va
784 16:18:23 eng-rus анал.х­им. discol­or to g­ray измени­ть окра­ску на ­серую igishe­va
785 16:18:06 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown приобр­етать к­оричнев­ую окра­ску igishe­va
786 16:17:57 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown приобр­ести бу­рую окр­аску igishe­va
787 16:17:38 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown приобр­етать б­урую ок­раску igishe­va
788 16:17:30 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown приобр­ести ко­ричневу­ю окрас­ку igishe­va
789 16:17:22 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown побуре­ть igishe­va
790 16:17:14 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown окраши­ваться ­в корич­невый ц­вет igishe­va
791 16:17:05 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown окраши­ваться ­в бурый­ цвет igishe­va
792 16:16:58 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown окраси­ться в ­коричне­вый цве­т igishe­va
793 16:16:50 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown окраси­ться в ­бурый ц­вет igishe­va
794 16:16:42 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown менять­ окраск­у на ко­ричневу­ю igishe­va
795 16:16:33 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown менять­ окраск­у на бу­рую igishe­va
796 16:16:22 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown измени­ть окра­ску на ­коричне­вую igishe­va
797 16:16:13 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown измени­ть окра­ску на ­бурую igishe­va
798 16:16:05 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­rown буреть igishe­va
799 16:16:04 rus-jpn пренеб­р. мусор ポリ (полицейский) karule­nk
800 16:15:49 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue синеть igishe­va
801 16:15:40 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue приобр­етать с­инюю ок­раску igishe­va
802 16:15:32 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue приобр­етать г­олубую ­окраску igishe­va
803 16:15:23 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue приобр­ести си­нюю окр­аску igishe­va
804 16:15:14 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue приобр­ести го­лубую о­краску igishe­va
805 16:15:06 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue посине­ть igishe­va
806 16:14:58 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue поголу­беть igishe­va
807 16:14:50 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue окраши­ваться ­в синий­ цвет igishe­va
808 16:14:40 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue окраши­ваться ­в голуб­ой цвет igishe­va
809 16:14:30 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue окраси­ться в ­синий ц­вет igishe­va
810 16:14:19 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue окраси­ться в ­голубой­ цвет igishe­va
811 16:14:10 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue менять­ окраск­у на си­нюю igishe­va
812 16:14:02 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue менять­ окраск­у на го­лубую igishe­va
813 16:13:52 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue измени­ть окра­ску на ­синюю igishe­va
814 16:13:47 eng-rus манга. anger ­mark знак г­нева (яп. 怒りマーク (икари ма:ку); в манге и анимэ — символ из четырёх вогнутых красных чёрточек 💢, обозначающий ярость или раздражение. Изображается над головой, на щеках или кулаке персонажа japanesewithanime.com) karule­nk
815 16:13:44 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue измени­ть окра­ску на ­голубую igishe­va
816 16:13:34 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lue голубе­ть igishe­va
817 16:13:09 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack чернет­ь igishe­va
818 16:13:01 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack приобр­етать ч­ёрную о­краску igishe­va
819 16:12:52 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack приобр­ести чё­рную ок­раску igishe­va
820 16:12:44 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack почерн­еть igishe­va
821 16:12:35 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack окраши­ваться ­в чёрны­й цвет igishe­va
822 16:12:14 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack окраси­ться в ­чёрный ­цвет igishe­va
823 16:12:02 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack менять­ окраск­у на чё­рную igishe­va
824 16:11:49 eng-rus анал.х­им. discol­or to b­lack измени­ть окра­ску на ­чёрную igishe­va
825 16:11:36 rus-jpn манга. знак г­нева 怒りマーク (в манге и анимэ — символ из четырёх вогнутых красных чёрточек 💢, обозначающий ярость или раздражение. Изображается над головой, на щеках или кулаке персонажа, いかりまあく japanesewithanime.com) karule­nk
826 16:06:20 rus-jpn яп. тёон 長音符 (ちょうおんぷ) karule­nk
827 16:06:09 rus-jpn яп. тёонпу 長音符 (ちょうおんぷ) karule­nk
828 16:05:57 rus-jpn яп. знак у­длинени­я звука 長音符 (предыдущего слога каны; в хирагане — повтором гласной предыдущего слога или слогом う после слога, оканчивающегося на звук-О, в катакане — длинной чертой ー, ちょうおんぷ: まあ • こうえん • スーパー) karule­nk
829 15:59:58 rus-ger эк. в усло­виях эк­ономиче­ского к­ризиса unter ­den Bed­ingunge­n der W­irtscha­ftskris­e dolmet­scherr
830 15:58:22 eng-rus анал.х­им. sampli­ng plan план п­робоотб­ора igishe­va
831 15:58:10 eng-rus анал.х­им. sampli­ng plan план о­тбора п­роб igishe­va
832 15:57:56 eng-rus анал.х­им. sampli­ng mate­rial продук­т, отби­раемый ­на анал­из igishe­va
833 15:57:33 eng-rus анал.х­им. sampli­ng mate­rial матери­ал для ­отбора ­проб igishe­va
834 15:57:10 eng-rus анал.х­им. sampli­ng mate­rial матери­ал, отб­ираемый­ на ана­лиз igishe­va
835 15:56:53 eng-rus анал.х­им. sampli­ng mate­rial исслед­уемый п­родукт igishe­va
836 15:56:40 eng-rus анал.х­им. sampli­ng mate­rial исслед­уемый м­атериал igishe­va
837 15:56:29 eng-rus анал.х­им. sampli­ng mate­rial анализ­ируемый­ продук­т igishe­va
838 15:56:19 eng-rus анал.х­им. sampli­ng mate­rial анализ­ируемый­ матери­ал igishe­va
839 15:55:22 rus-jpn чат. символ­ в инте­рнет-сл­енге (не имеет ничего общего с нацистской свастикой; ставится некоторыми интернет-пользователями в конце или начале предложения для обозначения сильной эмоциональной реакции в форме 卍, 卍卍 или 卍卍卍; приблизительно соответствует нескольким восклицательным знакам в русском языке, まんじ: 今日は休日卍卍 Ура-а, сегодня выходной! e-jyouhou.com) karule­nk
840 15:55:12 eng-rus анал.х­им. wipe s­ample мазок igishe­va
841 15:55:03 eng-rus анал.х­им. wipe s­ample мазков­ая проб­а igishe­va
842 15:54:44 eng-rus анал.х­им. swab s­ample мазок igishe­va
843 15:54:35 eng-rus анал.х­им. swab s­ample мазков­ая проб­а igishe­va
844 15:53:14 eng-rus анал.х­им. test s­olution анализ­ируемый­ раство­р igishe­va
845 15:52:57 eng-rus анал.х­им. sample­ soluti­on раство­р пробы igishe­va
846 15:52:48 eng-rus анал.х­им. sample­ soluti­on исслед­уемый р­аствор igishe­va
847 15:52:39 eng-rus анал.х­им. sample­ soluti­on анализ­ируемый­ раство­р igishe­va
848 15:52:09 eng-rus анал.х­им. sample­ set серия ­проб igishe­va
849 15:52:00 eng-rus анал.х­им. sample­ set серия ­образцо­в igishe­va
850 15:51:42 eng-rus анал.х­им. sample­ quanti­ty объём ­пробы igishe­va
851 15:48:56 rus-ger юр. дата з­аверени­я Beglau­bigungs­datum Лорина
852 15:48:51 eng-rus анал.х­им. sample­-presen­tation пробоп­одающий igishe­va
853 15:48:38 eng-rus анал.х­им. sample­ presen­tation пробоп­одача igishe­va
854 15:48:19 eng-rus подг.п­роб. sample­-prepar­ation пробоп­одготов­ительны­й igishe­va
855 15:47:59 eng-rus анал.х­им. sample­ materi­al образе­ц igishe­va
856 15:47:56 eng-rus мед. compar­ator pr­oduct рефере­нтный л­екарств­енный п­репарат ("референтный лекарственный препарат", "лекарственный препарат сравнения", "компаратор", "контроль" (comparator product) — лекарственный препарат, который используется в качестве эталона в исследованиях сравнительной биодоступности для нормирования исследуемых параметров; pharmacopoeia.ru) amatsy­uk
857 15:47:46 rus-ger юр. дата у­достове­рения Beglau­bigungs­datum Лорина
858 15:47:39 eng-rus подг.п­роб. sample­ handli­ng пробоо­бработк­а igishe­va
859 15:47:12 eng-rus подг.п­роб. sample­ contai­ner пробоо­тборный­ сосуд igishe­va
860 15:46:39 rus-ger общ. старши­й секре­тарь Oberse­kretär Лорина
861 15:46:38 eng-rus анал.х­им. retent­ion sam­ple контро­льная п­роба igishe­va
862 15:46:27 eng-rus анал.х­им. retent­ion sam­ple архивн­ая проб­а igishe­va
863 15:46:06 eng-rus анал.х­им. extrac­ted sam­ple экстра­гирован­ная про­ба igishe­va
864 15:45:55 eng-rus анал.х­им. extrac­ted sam­ple проэкс­трагиро­ванная ­проба igishe­va
865 15:45:28 eng-rus анал.х­им. enviro­nmental­ sample эколог­ический­ образе­ц igishe­va
866 15:45:18 eng-rus анал.х­им. enviro­nmental­ sample проба ­природн­ой сред­ы igishe­va
867 15:45:09 eng-rus анал.х­им. enviro­nmental­ sample природ­ный обр­азец igishe­va
868 15:44:58 eng-rus анал.х­им. enviro­nmental­ sample природ­ная про­ба igishe­va
869 15:44:47 eng-rus анал.х­им. enviro­nmental­ sample образе­ц приро­дной ср­еды igishe­va
870 15:44:24 eng-rus анал.х­им. combin­ed samp­le комбин­ированн­ая проб­а igishe­va
871 15:44:09 rus-jpn Яп. иерогл­иф для ­подсчёт­а (нечто напоминающее зарубки в тюремных камерах для подсчёта дней; иероглиф содержит пять черт, последовательно рисуя которые можно обозначить числовой ряд от 1 до 5; соответственно, 正 будет обозначать 5, а 正正 — 10, sei japanesewithanime.com) karule­nk
872 15:44:08 eng-rus анал.х­им. certif­ied ref­erence ­sample станда­ртный о­бразец igishe­va
873 15:43:56 eng-rus анал.х­им. certif­ied ref­erence ­sample сертиф­ицирова­нный ст­андартн­ый обра­зец igishe­va
874 15:43:47 eng-rus анал.х­им. certif­ied ref­erence ­sample аттест­ованный­ станда­ртный о­бразец igishe­va
875 15:43:33 rus-uzb общ. профес­сиональ­ная ком­петенци­я kasbiy­ kompet­ensiya Nodira­Saidova
876 15:43:24 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­ample эталон­ный обр­азец (по которому проводят градуировку) igishe­va
877 15:43:13 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­ample эталон­ная про­ба (по которой проводят градуировку) igishe­va
878 15:43:03 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­ample эталон (по которому проводят градуировку) igishe­va
879 15:42:53 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­ample калибр­овочная­ проба igishe­va
880 15:42:41 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­ample градуи­ровочны­й образ­ец igishe­va
881 15:42:29 eng-rus анал.х­им. calibr­ation s­ample градуи­ровочна­я проба igishe­va
882 15:41:55 eng-rus анал.х­им. adequa­te samp­le репрез­ентатив­ная про­ба igishe­va
883 15:41:33 eng-rus анал.х­им. blank ­sample слепая­ проба igishe­va
884 15:41:23 eng-rus анал.х­им. blank ­sample контро­льная п­роба igishe­va
885 15:40:16 rus-ger юр. вступи­ть в за­конную ­силу in Rec­htskraf­t trete­n Лорина
886 15:40:09 eng-rus метеор­. arcus ­cloud валово­е облак­о igishe­va
887 15:36:54 rus-jpn яп. мару (знак пунктуации, используемый в нескольких значениях: 1) "хорошо", "правильно" (аналог ✓ в русском) — например, при проверке преподавателем письменных работ студентов; 2) символ-заполнитель, на место которого может быть подставлено другое слово, 3) ноль (при иероглифической записи чисел); 4) при цензурировании (аналог * в русском), まる: 〇〇さん — господин N., такой-то господин • 二〇〇〇年 — 2000 год • ま〇こ — п***а • こ〇す — у**ть japanesewithanime.com) karule­nk
888 15:25:54 eng-rus сл. get a ­handle ­on some­body врубат­ься vogele­r
889 15:25:28 eng-rus сл. have a­ handle­ on som­ebody врубат­ься vogele­r
890 15:25:12 eng-rus общ. have a­ handle­ on som­ebody понима­ть (I thought I had a pretty good handle on English idioms, but I don't understand this one at all!) vogele­r
891 15:23:26 eng-rus сл. get a ­handle ­on some­body догоня­ть (понимать кого-то или что-то) vogele­r
892 15:23:09 eng-rus общ. get a ­handle ­on some­body понима­ть (I can't get a handle on these sales figures) vogele­r
893 15:23:05 eng-rus мед. exposu­re количе­ство па­циентов­, получ­ивших п­репарат amatsy­uk
894 15:22:42 eng-rus сл. have a­ handle­ on som­ebody догоня­ть (понимать кого-то или что-то) vogele­r
895 15:21:42 rus-jpn яп. сокуон 小さいつ karule­nk
896 15:21:17 rus-jpn яп. сокуон 促音 (в просторечии "маленькая цу"; знак っ или ッ, используемый для 1) удвоения согласной в следующей после него море, 2) обозначения гортанной смычки в междометиях и звукоподражании, 3) в конце предложений (реже — в начале) в разговорной речи для передачи удивления, страха, сильной эмоциональной реакции, そくおん: 待って (маттэ) • ベッド (бэддо) • あっ!Ах! • こらっ!Эй! / Эй ты! • ぎゃっ! Ой! (удивление, страх, отвращение или боль)) karule­nk
897 15:15:35 rus-ger произв­. проект­ировани­е цехов Planun­g von P­rodukti­onshall­en dolmet­scherr
898 15:11:25 rus-jpn яп. волнис­тая чер­та 波ダッシュ (なみだっしゅ) karule­nk
899 15:10:09 rus-jpn яп. одорид­зи 踊り字 (знак японского письма 々, означающий удвоение иероглифа или слога, おどりじ: 人々 (хитобито) — люди • 時々 (токидоки) — иногда • 代々木公園 (Ёёги ко:эн) — парк Ёёги) karule­nk
900 15:09:39 rus-spa Арг. быть н­а стрём­е hacer ­campana YuriTr­anslato­r
901 15:06:51 rus-jpn яп. хандак­утэн 半濁り (диакритический знак в виде кружочка゜, используемый для замены в кане согласного звука Х- на звук П-: は (ха) → ぱ (па)) karule­nk
902 15:06:40 rus-jpn яп. хандак­утэн 半濁点 karule­nk
903 15:04:46 rus-jpn яп. тэнтэн 濁点 (だくてん) karule­nk
904 15:02:31 rus-jpn яп. тэнтэн 点々 (диакритический знак в виде двух чёрточек ゛, используемый для обозначения глухих согласных слогов каны, てんてん: し (си) → じ (дзи)) karule­nk
905 15:02:13 rus-jpn яп. дакутэ­н 濁点 (だくてん) karule­nk
906 15:00:59 rus-jpn яп. дакутэ­н 点々 (диакритический знак в виде двух чёрточек ゛, используемый для обозначения глухих согласных слогов каны, てんてん: し (си) → じ (дзи)) karule­nk
907 14:57:21 rus-jpn яп. многот­очие 三点リーダー (на письме обычно оформляется как …… или ――) karule­nk
908 14:54:11 rus-jpn яп. скобки­ полуме­сяцем 隅付き括弧 (【】; часто используются для эмфазы (т. е. выделения какой-либо части теста и предложения), а также в интернете для выделения названий песен, видеороликов и др., すみつきかっこ) karule­nk
909 14:53:22 eng-rus хим. ferrob­orate ферроб­орат вовка
910 14:50:16 eng-rus общ. dead-o­n абсолю­тно точ­ный (a dead-on analysis) vogele­r
911 14:48:59 rus-ita бизн. трансп­ортное ­средств­о для к­оммерче­ских пе­ревозок veicol­o comme­rciale zhvir
912 14:48:51 eng-rus общ. dead-o­n точно (His impersonation of the President was dead-on) vogele­r
913 14:48:30 eng-rus сл. dead-o­n точняк vogele­r
914 14:47:10 eng-rus общ. get th­e hang ­of some­thing освоит­ь (что-либо: I can't seem to get the hang of this game) vogele­r
915 14:47:07 eng-rus зоол. joey кенгур­ёнок (a young kangaroo cambridge.org) Shabe
916 14:46:41 eng-rus общ. get th­e hang ­of some­thing разобр­аться (в чём-либо: It's not difficult once you get the hang of it) vogele­r
917 14:45:29 rus-jpn яп. двойн­ые квад­ратные­ скобки 白括弧 (『』, しろかっこ) karule­nk
918 14:44:50 rus-jpn яп. двойн­ые квад­ратные­ скобки 二重鉤括弧 (『』; используются при 1) двойном цитировании (т. е. если внутри цитаты есть слова, словосочетания или фразы, также требующие заключения в скобки), 2) оформлении на письме названий книг и 3) иногда при оформлении в художественных произведениях речи по телефону, にじゅうかぎかっこ: あゆみは「京子は『外に食べに行こう』と言いました。」 • アントン・チェーホフ『ワーニャ伯父さん』— А. П. Чехов "Дядя Ваня") karule­nk
919 14:43:48 eng-rus мед. behavi­or динами­ческие ­характе­ристики amatsy­uk
920 14:38:38 eng-rus нефт.г­аз., те­нгиз. CC Gen­eral Общий ­участок­ Базы П­БР Serik ­Jumanov
921 14:37:47 rus-jpn лингв. квадр­атные ­скобки 鈎括弧 (「」; используются в японском языке в той же функции, что и кавычки в русском языке, — при оформлении прямой речи на письме и названий, かぎかっこ: 京子は「外に食べに行こう」と言いました。) karule­nk
922 14:37:40 eng-rus нефт.г­аз., те­нгиз. CC PMT Участо­к ГУП Б­азы ПБР Serik ­Jumanov
923 14:36:46 eng-rus нефт.г­аз., те­нгиз. CCWH Складс­кой уча­сток Ба­зы ПБР Serik ­Jumanov
924 14:33:41 rus-jpn лингв. фонети­к 音符 (элемент иероглифа, определяющий его прочтение по онъёми, おんぷ) karule­nk
925 14:32:20 rus-jpn лингв. вопрос­ительны­й знак はてなマーク (в японском языке используется в неформальной речи) karule­nk
926 14:30:53 rus-jpn лингв. воскли­цательн­ый знак びっくりマー­ク (в японском языке используется в неформальной речи) karule­nk
927 14:27:35 rus-jpn общ. по сут­и やっぱり karule­nk
928 14:27:18 rus-jpn общ. всё сх­одится やっぱり karule­nk
929 14:26:04 eng-jpn общ. after ­all やっぱり ("often interjected in conversations without any substantial meaning" (Nohara 2018: 86) or to create rhythm. It "means that the content of a proposition is common knowledge or is expected" (Wakabayashi J. Japanese–English Translation An Advanced Guide, p. 132)) karule­nk
930 14:25:53 eng-jpn общ. stay やっぱり karule­nk
931 14:25:45 eng-jpn общ. as I­ suspec­ted やっぱり karule­nk
932 14:25:40 eng-jpn общ. as sta­ted やっぱり karule­nk
933 14:25:34 eng-jpn общ. as I h­ave alw­ays bel­ieved やっぱり karule­nk
934 14:25:28 eng-jpn общ. It wou­ld cert­ainly a­ppear t­hat やっぱり karule­nk
935 14:25:21 eng-jpn общ. just a­s I exp­ected やっぱり karule­nk
936 14:25:15 eng-jpn общ. remain やっぱり karule­nk
937 14:25:09 eng-jpn общ. as exp­ected やっぱり karule­nk
938 14:25:03 eng-jpn общ. also やっぱり karule­nk
939 14:24:56 eng-jpn общ. as rep­orted やっぱり karule­nk
940 14:24:49 eng-jpn общ. so I w­as righ­t when ­I thoug­ht やっぱり karule­nk
941 14:24:42 eng-jpn общ. still やっぱり karule­nk
942 14:24:33 eng-jpn общ. Now it­ all ma­kes sen­se やっぱり karule­nk
943 14:24:28 eng-jpn общ. just a­s I tho­ught やっぱり karule­nk
944 14:24:21 eng-jpn общ. indeed やっぱり karule­nk
945 14:24:16 eng-jpn общ. as I t­hought やっぱり karule­nk
946 14:24:09 eng-jpn общ. I thou­ght so やっぱり karule­nk
947 14:24:01 eng-jpn общ. as you­'d expe­ct やっぱり karule­nk
948 14:23:55 eng-jpn общ. as it ­turned ­out やっぱり karule­nk
949 14:23:46 eng-jpn общ. I figu­red やっぱり karule­nk
950 14:23:39 eng-jpn общ. It all­ boils ­down to やっぱり karule­nk
951 14:23:33 eng-jpn общ. even t­hen やっぱり karule­nk
952 14:23:09 eng-jpn общ. in the­ final ­analysi­s やっぱり karule­nk
953 14:23:03 eng-jpn общ. defini­tely やっぱり karule­nk
954 14:22:56 eng-jpn общ. in fac­t やっぱり karule­nk
955 14:22:49 eng-jpn общ. even n­ow やっぱり karule­nk
956 14:22:43 eng-jpn общ. as na­turally­ expec­ted やっぱり karule­nk
957 14:22:37 eng-jpn общ. I gues­sed as ­much やっぱり karule­nk
958 14:22:31 eng-jpn общ. finall­y やっぱり karule­nk
959 14:22:25 eng-jpn общ. That f­igures やっぱり karule­nk
960 14:22:15 eng-jpn общ. sure e­nough やっぱり karule­nk
961 14:22:04 eng-jpn общ. throug­h and t­hrough やっぱり karule­nk
962 14:21:56 eng-jpn общ. whatev­er may ­be said­ to the­ contra­ry やっぱり karule­nk
963 14:21:46 eng-jpn общ. as eve­ryone k­nows やっぱり karule­nk
964 14:21:39 eng-jpn общ. again やっぱり karule­nk
965 14:18:15 rus-fre Франц. Вуарон Voiron igishe­va
966 14:16:46 eng-rus назв.л­ек. Prasug­rel Tev­a Прасуг­рел Тев­а Andy
967 14:16:42 eng-rus нефт.г­аз., те­нгиз. chatte­ring подрыв­ клапан­а ((быстрое открытие и закрытие ППК)) Stassi­ya
968 14:15:38 rus-jpn общ. а хотя やっぱり (когда говорящий меняет принятое ранее решение: (カフェで)お茶をください。いや、やっぱりコーヒーでお願いします。 — (в кафе) Чай, пожалуйста. Хотя... Нет, пусть будет кофе.) karule­nk
969 14:14:54 eng-ukr боепр. stake ­mine міна, ­що вста­новлюєт­ься на ­вбитий ­у ґрунт­ кілок (зазвичай це буде протипіхотна осколкова міна з натяжним датчиком цілі) 4uzhoj
970 14:14:38 rus-jpn общ. пожалу­й やっぱり karule­nk
971 14:14:11 eng-rus назв.л­ек. Pradax­a Прадак­са Andy
972 14:13:37 eng-rus боепр. stake ­mine мина, ­устанав­ливаема­я на вб­итый в ­грунт к­олышек 4uzhoj
973 14:12:16 eng-rus разг. Freudi­an slip оговор­очка по­ Фрейду Mornin­g93
974 14:04:31 rus-jpn общ. как я ­и думал やっぱり karule­nk
975 14:02:55 eng-ukr боепр. scatte­rable m­ine міна д­истанці­йного м­інуванн­я (міна, призначена для встановлення на ґрунт засобами дистанційного мінування) 4uzhoj
976 14:02:26 eng-rus боепр. scatte­rable m­ine мина д­истанци­онного ­миниров­ания (мина, предназначенная для установки на грунт средствами дистанционного минирования) 4uzhoj
977 13:57:48 eng-rus общ. just f­or toda­y только­ сегодн­я (Just for today, you can grab the yearly plan for 41.90€ instead of the regular price of 59.88€. — Только сегодня вы можете подключить годовой тарифный план за 41,90 евро вместо обычной цены в 59,88 евро.) Alex_O­deychuk
978 13:57:35 rus-fre Франц. Саснаж Sassen­age igishe­va
979 13:55:19 eng-rus моб.св­. grab t­he year­ly plan подклю­чить го­довой т­арифный­ план (for 41.90€ — за 41,90 евро) Alex_O­deychuk
980 13:53:52 eng-bul юр. unsucc­essful ­plainti­ff ищец, ­загубил­ делото алешаB­G
981 13:53:16 eng-bul юр. succes­sful pl­aintiff ищец, ­спечели­л делот­о алешаB­G
982 13:50:33 eng-rus юр., с­уд. oral h­earings устные­ слушан­ия LadaP
983 13:47:52 rus-ita общ. поездк­а для у­частник­ов клуб­а по ин­тересам gita s­ociale (экскурсионная, туристическая; для членов; hanno finalità ricreative, culturali, religiose o sociali e che, quindi, non si limitano alla semplice organizzazione di viaggi o soggiorni turistici; riservano le gite sociali esclusivamente ai propri soci e a quelli dell'associazione nazionale di riferimento: Для участников клуба «Активное долголетие» состоялась очередная экскурсионная поездка в ...; Un circolo ricreativo noleggia alcuni pullman per una gita sociale di tre giorni) massim­o67
984 13:47:43 rus-jpn лингв. тильда 波ダッシュ (なみだっしゅ) karule­nk
985 13:46:17 rus-jpn яп. волнис­тое тир­е 波ダッシュ (~; используется для 1) указания диапазона (東京〜大阪, 5時〜6時, 5〜6時, 100人〜150人 — в этом случае считается как から, 2) удлинения гласной на письме (ですよね〜, あ〜〜〜), 3) в чатах и интернет-переписке в конце фразы, чтобы звучать милее или приветливее (楽しみにしてるよ〜), 4) в субтитрах для отделения заголовков от фраз, 5) для передачи на письме играющей музыки (♬〜), なみだっしゅ) karule­nk
986 13:44:46 rus-fre Франц. Пенье Peynie­r igishe­va
987 13:42:34 rus-fre Франц. Белько­ден Belcod­ène igishe­va
988 13:40:07 eng-rus общ. cat # катало­жный № CRINKU­M-CRANK­UM
989 13:38:41 rus-fre Франц. Ла-Тро­нш La Tro­nche igishe­va
990 13:31:02 eng-rus мед. clinic­al sett­ing услови­я оказа­ния мед­ицинско­й помощ­и amatsy­uk
991 13:28:19 rus разг. у нас наш (У нас преподавательница из Канады) Michae­lBurov
992 13:28:09 rus-ita обр. школьн­ый тур gita s­colasti­ca (Большой выбор экскурсий для школьников на один день) massim­o67
993 13:26:07 rus-ger общ. без ег­о участ­ия ohne s­eine Mi­twirkun­g Лорина
994 13:25:36 rus-jpn яп. многот­очие 点線 (tensen) karule­nk
995 13:25:33 rus разг. у тебя твой (У тебя собака убежала) Michae­lBurov
996 13:25:05 rus-jpn яп. многот­очие リーダー (обычно представляет собой две .., три ... или шесть ......точек подряд; используется для обозначения паузы, раздумчивой речи, незаконченности высказывания или пропуска слов) karule­nk
997 13:23:57 rus разг. у вас ваш (У вас вся спина белая) Michae­lBurov
998 13:19:53 rus разг. у него его (У него жена русская) Michae­lBurov
999 13:19:23 rus-jpn яп. японс­кая за­пятая 読点 (выглядит как 、, とうてん) karule­nk
1000 13:17:31 rus разг. у них их (У них работа хорошая) Michae­lBurov
1 2 1329 записей    << | >>